Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "démentir" на русский

опровергнуть
отрицать
опровергать
опровержения
Vous seul pouvez confirmer ou démentir cette intuition.
И только вы можете подтвердить или опровергнуть это подозрение.
Mme SARAGNANO tient à démentir l'information selon laquelle, en cas de flagrant délit, la garde à vue peut être prolongée jusqu'à cinq jours.
Г-жа САРАНЬЯНО считает необходимым опровергнуть информацию, согласно которой в случае очевидного преступления задержание может быть продлено до пяти дней.
Je vais démentir l'histoire de Sally, dire qu'Olivia et toi n'étiez rien de plus qu'une mauvaise rumeur, et rappeler à chacun quelles bonnes amies nous sommes.
Я буду отрицать историю Салли, скажу, что история про тебя и Оливию всего лишь грязные слухи, напомню всем, что мы близкие друзья.
La Représentante spéciale déplore que, dans certaines réponses, les gouvernements tendent à démentir l'action des défenseurs des droits de l'homme et à ne pas reconnaître l'applicabilité de la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme.
Специальный представитель сожалеет о том, что в некоторых ответах прослеживается тенденция отрицать роль правозащитников и правомерность применения Декларации о правозащитниках.
Enfin, répondant aux questions du Président, M. Bellinger souligne que les allégations portées dans la lettre de l'avocat de Sadam Hussein n'ont rien de nouveau et il croit savoir que le Gouvernement a déjà eu l'occasion de les démentir.
Наконец, отвечая на вопрос Председателя, г-н Беллинджер подчеркивает, что утверждения, содержащиеся в письме адвоката Саддама Хусейна, не представляют собой ничего нового, и он полагает, что правительство уже имело случай их опровергнуть.
J'apprécie votre position, Detective Williams, mais je crains que je ne peux ni confirmer ni démentir l'affiliation de Mlle Douglas avec l'agence.
Я ценю вашу позицию, детектив Уильямс, но я боюсь, что не могу ни подтвердить, ни опровергнуть, принадлежность мисс Дуглас к агентству.
Le Rapporteur spécial a porté ces allégations à l'attention du Gouvernement le 22 mai 2000 en lui demandant d'apporter des éclaircissements, en particulier de confirmer ou de démentir l'adoption de telles mesures et de donner les raisons de cette adoption.
Специальный докладчик представил эти заявления правительству 22 мая 2000 года, попросив правительство дать разъяснения, и в частности подтвердить факт принятия таких мер и объяснить их причины или опровергнуть эту информацию.
Dès lors, le meilleur moyen pour l'État partie de démentir le contenu des observations provisoires est de communiquer au Comité des renseignements précis sur les questions soulevées.
Поэтому наилучшим путем для государства-участника опровергнуть содержание предварительных заключительных замечаний было бы представление Комитету содержательного доклада по конкретным поднятым в них вопросам.
Je voudrais également dénoncer et démentir les allégations du Soudan selon lesquelles l'armée tchadienne aurait franchi la frontière le 28 juillet 2009 pour attaquer en territoire soudanais le village d'Arwa et kidnapper des citoyens soudanais.
Я хотел бы также осудить и опровергнуть обвинения Судана в том, что чадские вооруженные силы 28 июля 2009 года пересекли суданскую границу, совершив нападение на деревню Арва на территории Судана и похитив суданских мирных жителей.
Nous pourrons confirmer ou démentir certaines rumeurs.
Мы можем подтвердить некие слухи или положить им конец.
C'est le moment de démentir ces accusations.
Je commencerai par démentir les fausses rumeurs concernant la fête.
Итак, для начала я бы хотела развеять ложные слухи о фестивале.
Par ailleurs, il demande à la délégation de corroborer ou de démentir que la détention provisoire pourrait durer jusqu'à plusieurs années.
Кроме того, он просит делегацию подтвердить или опровергнуть тот факт, что временное заключение может длиться до нескольких лет.
Les données fournies ont été jugées fiables, mais il faudra un complément d'enquête pour confirmer ou démentir ces allégations.
Эта информация была сочтена надежной, но для проверки или опровержения этих утверждений потребуется провести дополнительное расследование.
Vous devez démentir comme vous ne l'avez jamais fait.
Майк, ты должен всё отрицать так, как не отрицал никогда раньше.
Eli a besoin de savoir pour démentir.
Илаю, нужно что-нибудь... опровергнуть ее слова.
Laissez-moi tout d'abord démentir quelques idées fausses très répandues.
Позвольте сначала развеять некоторые популярные заблуждения.
Il n'y a que des yeux qui puissent me démentir, et personne ne me voit.
Меня могут обличить только глаза, а здесь меня никто не видит.
Tu dois démentir ça avant ce soir.
ты должна всё исправить к концу дня.
Ta mère pensait que ça venait de toi, et j'aurais dû démentir, mais je l'ai pas fait.
Твоя мама типа подумала, что она была твоя, А мне... мне следовало остановить её, а я так не сделал.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 75. Точных совпадений: 75. Затраченное время: 129 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo