Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "démilitariser" на русский

демилитаризировать
демилитаризовать
демилитаризации
осуществить демилитаризацию
провести демилитаризацию
Le refus de démilitariser la ville de Kisangani est une décision grave de conséquences et un nouveau défi lancé au Conseil de sécurité.
Отказ демилитаризировать город Кисангани является решением, чреватым серьезными последствиями, и новым вызовом Совету Безопасности.
Les gouvernements sont exhortés à démilitariser leurs sociétés et à former le personnel des organismes de répression à se comporter à l'égard des civils, notamment lors de manifestations.
Правительствам настоятельно предлагается демилитаризировать их общество и обеспечить соответствующую подготовку сотрудников правоохранительных органов по вопросам, касающимся обращения с гражданскими лицами, в частности во время массовых демонстраций.
Nous pouvons démilitariser les sociétés et verser nos ressources à la place dans des réservoirs de sécurité sincère.
Мы можем демилитаризовать общества и перенаправлять ресурсы в резервуары истинной безопасности.
Le Gouvernement n'a pas pris de mesures décisives pour renforcer le pouvoir civil et démilitariser la société guatémaltèque comme prévu dans les accords de paix.
Правительство не приняло решительных мер по укреплению гражданской власти и демилитаризации гватемальского общества, как это предусматривалось в мирных соглашениях.
Le Gouvernement du Timor oriental est résolu à « démilitariser » la frontière du côté du Timor oriental, et s'efforce de promouvoir un dialogue direct entre les autorités civiles compétentes du pays et leurs homologues indonésiens.
Правительство Тимора-Лешти привержено идее демилитаризации границы со стороны Тимора-Лешти и стремится поощрять установление прямых контактов между соответствующими гражданскими ведомствами Тимора-Лешти и аналогичными индонезийскими ведомствами.
À cet égard, je voudrais rappeler une fois encore la proposition du Président Cleridès de démilitariser la République de Chypre, proposition que nous considérons comme une véritable offre de paix sur l'île et dans la région tout entière.
В этой связи я хотел бы вновь напомнить о предложении главы правительства Клиридиса о демилитаризации Республики Кипр, которое, как мы считаем, является подлинным предложением для установления мира на острове и в регионе в целом.
Il en est ainsi notamment du refus persistant du Rassemblement congolais pour la démocratie-Goma de démilitariser la ville de Kisangani, malgré les multiples résolutions du Conseil lui enjoignant de le faire.
Особенно следует отметить настойчивый отказ Конголезского объединения за демократию, базирующегося в Гоме от демилитаризации Кисангани, несмотря на многочисленные резолюции Совета Безопасности, настоятельно призывающие его к этому.
J'ai fait remarquer que cette dangereuse escalade se produisait sous les yeux mêmes des observateurs internationaux chargés de démilitariser le territoire, et j'ai demandé qu'il soit répondu à ces actes téméraires.
Я отметил, что под самым носом у международных наблюдателей, задача которых заключалась в обеспечении демилитаризации территории, происходит опасная эскалация, и просил противостоять этим безрассудным действиям.
D'autres membres étaient d'avis que la création du CPK constituait la meilleure façon de démilitariser les groupes armés.
Другие члены Совета выразили мнение о том, что создание ККЗ является наилучшим решением проблемы демилитаризации вооруженных групп.
Aujourd'hui encore plus qu'hier, la nécessité de démilitariser la ville de Kisangani reste d'actualité.
Сегодня более, чем когда-либо, приоритетной задачей является демилитаризация города Кисангани.
Ils ont appelé le Rassemblement congolais pour la démocratie à démilitariser Kisangani, comme l'exigent les résolutions du Conseil de sécurité.
Они призвали Конголезское объединение за демократию произвести демилитаризацию Кисангани в соответствии с требованиями, содержащимися в резолюциях Совета Безопасности.
Il a également signalé certains aspects négatifs tels que la situation humanitaire, le refus persistant des forces rebelles de démilitariser la ville de Kisangani et les combats dans les provinces orientales du pays.
Были отмечены и некоторые негативные аспекты, в частности положение в гуманитарной области, упорный отказ сил мятежников осуществить демилитаризацию Кисангани и боевые действия в восточных провинциях страны.
En refusant d'appliquer les dispositions principales du Protocole de Lusaka, en particulier de démilitariser ses forces et de laisser l'administration de l'État s'étendre à l'ensemble du pays, elle a précipité la reprise d'hostilités généralisées.
Его отказ выполнить ключевые положения Лусакского протокола, в частности его отказ осуществить демилитаризацию своих сил и обеспечить возможность для распространения государственного управления на всю территорию страны, привели к быстрому возобновлению широкомасштабных военных действий.
La raison en est que Jonas Savimbi a rejeté plusieurs dispositions essentielles à sa mise en oeuvre, à savoir l'obligation de démilitariser ses forces et de permettre l'établissement d'une administration publique dans les zones occupées illégalement par l'UNITA.
Причина состоит в том, что Жонас Савимби отверг некоторые положения, критически важные для его выполнения, а именно обязательство провести демилитаризацию своих сил и разрешить создание органов государственного управления в районах, которые УНИТА незаконно оккупировал.
Le Conseil de sécurité réitère que le RCD-Goma doit démilitariser Kisangani sans plus tarder et sans condition préalable et souligne que ceci éviterait toute répétition à l'avenir d'événements tragiques du genre de ceux qui se sont produits récemment.
Совет Безопасности вновь заявляет, что КОД-Гома должно осуществить демилитаризацию Кисангани без каких-либо новых задержек и условий, и подчеркивает, что это предотвратило бы любое повторение в будущем этих недавних трагических событий.
La répugnance persistante du Rassemblement congolais pour la démocratie à démilitariser Kisangani, en dépit des appels répétés du Conseil de sécurité, ne peut être tolérée.
Нельзя мириться с тем, что, несмотря на неоднократные призывы Совета Безопасности, Конголезское объединение за демократию продолжает с нежеланием относиться к процессу демилитаризации Кисангани.
Les parties ont signé plusieurs accords dans lesquels ils ont réaffirmé leur attachement à un processus électoral pacifique en s'engageant à accepter les résultats du scrutin sans recourir à la violence et à démilitariser la capitale et les principaux centres urbains.
Стороны подписали ряд соглашений, в которых подтвердили свою приверженность мирному избирательному процессу и договорились признать результаты выборов, не прибегая к насилию, а также провести демилитаризацию столицы и основных городских центров.
L'une des priorités immédiates du Conseil de sécurité serait de demander à l'Érythrée de démilitariser la frontière, de mettre fin à l'occupation de la zone de Doumeira et de retirer ses troupes sur leurs positions d'avant février 2008.
Совету Безопасности следовало бы безотлагательно призвать Эритрею отвести свои войска от границы, прекратить оккупацию района Думейры и отвести свои войска на позиции, которые они занимали до февраля 2008 года.
Pendant la réunion du Comité politique avec la mission du Conseil de sécurité, le 22 mai, celle-ci a vivement exhorté le RCD à démilitariser Kisangani conformément à la résolution 1304 du Conseil.
На состоявшейся 22 мая встрече членов миссии Совета Безопасности с Политическим комитетом миссия Совета Безопасности настоятельно призвала КОД осуществить демилитаризацию в Кисангани во исполнение резолюции 1304.
Au sein du Ministère argentin de la défense, la méthode d'évaluation et d'étude du cycle de vie utile des munitions périmées s'inscrit dans le cadre d'un plan d'ensemble des forces armées visant à récupérer et à démilitariser ces munitions.
В Аргентине применяемая министерством обороны методология оценки и исследования полезной жизни боеприпасов с истекшим сроком службы предусмотрена комплексным планом аргентинских вооруженных сил по восстановлению боеприпасов с истекшим сроком службы и по снятию с эксплуатации таких боеприпасов.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 31. Точных совпадений: 31. Затраченное время: 62 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo