Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "démultipliant" на русский

En démultipliant ainsi les ressources du système des Nations Unies, le Groupe spécial pourrait partager les connaissances et l'expérience découlant de ces programmes.
Используя таким образом ресурсы системы Организации Объединенных Наций, Специальная группа будет в состоянии обмениваться знаниями и опытом, полученными в результате осуществления этих программ.
C'est peut-être en tant qu'instance de coordination démultipliant les ressources nationales et internationales que son utilité pourrait être maximale.
Возможно, наиболее значимых результатов она сможет добиться в качестве органа координации, обеспечивающего мобилизацию национальных и международных ресурсов.
Faire les choses ensemble est le meilleur moyen de transférer des connaissances, ces dernières se démultipliant par le partage.
Совместная деятельность является важнейшим инструментом передачи знаний, поскольку знания умножаются через обмен.

Другие результаты

Les faibles niveaux de dette personnelle en Amérique latine ont permis d'ériger une culture constructive d'emprunt tout en multipliant les possibilités économiques.
Низкий уровень личной задолженности в Латинской Америке дает возможность построить конструктивную традицию займов, расширяя экономические возможности.
En assurant une meilleure coordination des initiatives, plutôt qu'en les multipliant, nous augmentons nos chances de succès.
У нас будет больше возможностей для изменения ситуации посредством укрепления координации, а не умножения числа инициатив.
Elle est calculée en divisant la somme fixe par le nombre estimatif de mois et en multipliant ce chiffre par les deux tiers.
Эта выплата рассчитывается путем деления фиксированной суммы на предполагаемое число месяцев и умножения этой цифры на две третьих.
Il faut garantir des sources de revenus durables en multipliant les programmes de formation professionnelle et les perspectives d'emploi.
Устойчивое получение средств к существованию должен обеспечиваться на основе расширения программ профессиональной подготовки и возможностей трудоустройства.
La FIAS a intensifié sa présence en multipliant les patrouilles et les contrôles.
МССБ расширили свое присутствие посредством дополнительного патрулирования и деятельности на контрольно-пропускных пунктах.
Le virus attaque les cellules, se multipliant rapidement.
Вирус атакует клетку и стремительно размножается.
En multipliant les menaces que ces derniers représentent pour d'autres pays, ils augmentent les risques de prolifération.
Умножая возможные угрозы безопасности других государств, этот потенциал повышает риск распространения.
L'ampleur et le nombre de catastrophes naturelles continuent d'augmenter, multipliant les demandes d'assistance humanitaire.
Масштабы и количество стихийных бедствий продолжают расти, в связи с чем возрастает и спрос на гуманитарную помощь.
En le multipliant par zéro, ce serait encore trop.
Умножьте на ноль, и все равно будет слишком много.
Les bénéfices ont été évalués en multipliant le coefficient d'utilité par la durée de l'effet.
Выгода вычисляется путем умножения весового коэффициента полезности на продолжительность воздействия.
Cependant, la communauté internationale réagit, en multipliant ses campagnes de sensibilisation et ses actions.
Однако благодаря большей осведомленности и более активным действиям международное сообщество реагирует на происходящее.
Il est multipliant, les prendre sur dans le liquide céphalo-rachidien.
Он размножается, распространяя аминокислоты по спинномозговой жидкости.
Les ressources allouées à la Tanzanie par ce fonds démultiplient les activités du Mécanisme mondial dans le pays.
Ресурсы, мобилизованные для Танзании в рамках этого фонда, являются результатом работы ГМ в этой стране.
Ils savent comment entretenir l'élan d'une discussion en multipliant les raisons montrant qu'ils sont dans le vrai et que les autres se trompent.
Их уверенность в собственной правоте может быть заразительной. Они знают, как выиграть в споре с помощью приведения доводов своей правоты и неправоты оппонентов.
Cinquièmement, les crises humanitaires se multipliant, il est nécessaire d'y apporter une réponse coordonnée et globale.
Вслед за ней были разработаны конкретные предложения, которые я имел честь представить в рамках процесса подготовки к саммиту 2005 года.
En 2009, les militants de Boko Haram se montrent particulièrement actifs, multipliant les attaques contre les commissariats.
В 2009 году активисты Боко Харам проявили особенную активность, совершив многочисленные нападения на отделения полиции.
Ce n'est pas en multipliant artificiellement les activités que nous relanceront le processus, mais bien en trouvant la volonté politique de le faire.
Когда нет политической воли начать работу, искусственный шквал деятельности не подхлестнет процесс.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 176. Точных совпадений: 3. Затраченное время: 319 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo