Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "dénationalisation" на русский

лишение гражданства
денационализация
лишения гражданства
лишении гражданства
лишению гражданства
лишением гражданства

Предложения

En outre, mention a été faite de certaines législations nationales interdisant la dénationalisation.
Кроме того, приводились ссылки на внутреннее законодательство некоторых государств, запрещающее лишение гражданства.
Par ailleurs, la dénationalisation ne doit pas se faire de manière arbitraire ou pour des motifs discriminatoires.
К тому же, лишение гражданства не должно производиться произвольно или на дискриминационной основе.
Des processus comme la privatisation et la dénationalisation ralentissent le développement de ces marchés soutenu par de bonnes politiques foncières et immobilières.
Такие процессы, как приватизация и денационализация замедляют развитие этих рынков, поддерживаемых эффективной политикой в области землевладения и недвижимости.
L'expulsion en cas de perte de la nationalité ou de dénationalisation
Высылка в случае утраты или лишения гражданства
La question de l'admissibilité de la dénationalisation au regard du droit international a été soulevée principalement à propos de ces cas de dénationalisations massives.
Вопрос о допустимости лишения гражданства как вопрос международного права поднимался главным образом в связи с этими случаями массового лишения гражданства.
Certains membres étaient d'avis que la dénationalisation d'une personne en vue de faciliter son expulsion était contraire au droit international.
Некоторые члены высказались в том смысле, что лишение гражданства лица в целях облегчения его высылки противоречит международному праву.
La perte de la nationalité comme la dénationalisation ne doivent pas conduire à une situation d'apatridie.
Утрата гражданства, как и лишение гражданства, не должна приводить к ситуации безгражданства.
Il a été proposé d'élaborer un projet d'article interdisant la dénationalisation au cas où elle rendrait une personne apatride.
Было предложено выработать проект статьи, запрещающей лишение гражданства в том случае, если соответствующее лицо становилось бы апатридом.
D'autres membres ont proposé l'élaboration d'un projet d'article interdisant explicitement la dénationalisation ayant pour finalité l'expulsion d'une personne.
Другие члены Комиссии предложили выработать проект статьи, прямо запрещающей лишение гражданства, имеющее в конечном счете целью высылку какого-либо лица.
La perte de la nationalité et la dénationalisation ne renvoient pas exactement à un même mécanisme juridique, même si leurs conséquences sont similaires en cas d'expulsion.
Утрата гражданства и лишение гражданства имеют не совсем одинаковые правовые механизмы, хотя их последствия в случае высылки сходны.
La législation tchèque ne permet pas non plus la dénationalisation des binationaux ou plurinationaux aux fins de l'expulsion, car cela porterait atteinte à leurs droits fondamentaux.
Законодательство Чешской Республики также не разрешает лишения гражданства лиц, имеющих двойное или множественное гражданство, при подготовке к высылке, поскольку это было бы посягательством на их права человека.
La prudence est également de mise quant aux deux questions examinées dans le quatrième rapport du Rapporteur spécial chargé de la question de l'expulsion des étrangers, à savoir les détenteurs de la double ou de la multiple nationalité et la dénationalisation.
Осторожность следует проявлять и в отношении двух вопросов, рассматриваемых в четвертом докладе Специального докладчика о высылке иностранцев: лица с двойным или множественным гражданством и лишение гражданства.
La seconde partie du quatrième rapport était spécifiquement consacrée à la problématique de la perte de la nationalité et de la dénationalisation en rapport avec une expulsion.
Вторая часть четвертого доклада конкретно посвящена проблематике утраты гражданства и лишения гражданства в связи с высылкой.
La perte de la nationalité est la conséquence d'un acte volontaire de l'individu alors que la dénationalisation est une décision de l'État, de caractère collectif ou de caractère individuel.
Утрата гражданства является следствием добровольного действия лица, тогда как лишение гражданства представляет собой решение государства коллективного или индивидуального характера.
La Commission a rejeté l'argument de l'Érythrée selon lequel la dénationalisation suivie de l'expulsion de personnes détentrices de la double nationalité éthiopienne et érythréenne était contraire au droit international.
Комиссия отвергла аргумент Эритреи о том, что лишение гражданства, за которым следует высылка лиц, имеющих двойное гражданство Эфиопии и Эритреи, противоречит международному праву.
S'agissant de la seconde question, celle de la perte de la nationalité et de la dénationalisation en relation avec l'expulsion, la délégation française pense avec le Rapporteur spécial qu'il n'y a pas de raison d'élaborer un article spécifique.
Во втором случае, который касается утраты гражданства и лишения гражданства в связи с высылкой, она согласна с мнением Специального докладчика относительно того, что для разработки конкретного проекта статьи нет никаких оснований.
En outre, la délégation portugaise ne partage pas le point de vue selon lequel la dénationalisation est admissible à condition de ne pas conduire à l'apatridie, de n'être ni discriminatoire ni arbitraire et de respecter certaines garanties procédurales.
Более того, делегация Португалии не разделяет мнение о том, что лишение гражданства допустимо, если не приводит к ситуации безгражданства, что эта мера не является ни дискриминационной, ни произвольной и что при этом соблюдаются определенные процессуальные гарантии.
À sa 2973e séance, la Commission a décidé d'établir un groupe de travail, présidé par M. Donald M. McRae, afin d'examiner les questions soulevées par l'expulsion des binationaux ou plurinationaux et par la dénationalisation au regard de l'expulsion.
На своем 2973-м заседании Комиссия постановила учредить Рабочую группу под председательством г-на Дональда М. Макрэя с целью рассмотрения вопросов, возникающих в результате высылки лиц, имеющих двойное или множественное гражданство, и в результате лишения гражданства в контексте высылки.
c) Perte de la nationalité, dénationalisation et expulsion
с) Утрата гражданства, лишение гражданства и высылка
M. KAMTO, présentant son cinquième rapport sur l'expulsion des étrangers, rappelle que dans son quatrième rapport, il a examiné la question de l'expulsion des étrangers en cas de double nationalité ou de multiples nationalités, de perte de la nationalité ou de dénationalisation.
Г-н КАМТО, представляя свой пятый доклад о высылке иностранцев, напоминает, что в своем четвертом докладе он рассмотрел вопрос о высылке иностранцев в случае двойного или множественного гражданства, утраты или лишения гражданства.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 64. Точных совпадений: 64. Затраченное время: 84 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo