Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "déni de justice" на русский

отказ в правосудии
отказа в правосудии
отказе в правосудии
отказом в правосудии
отправлении правосудия
отказу в правосудии
отказано в правосудии
отказа им в правосудии

Предложения

Le déni de justice est une notion qui ressort essentiellement du domaine des règles primaires.
Отказ в правосудии является понятием, которое в основном подпадает под сферу первичных норм.
Comme le juge Jorda en est pleinement conscient, délai de justice vaut déni de justice.
А как судье Жорде известно, отсрочка в отправлении правосудия означает отказ в правосудии.
En tout état de cause, le contenu de la notion de déni de justice était incertain.
И все же содержание понятия отказа в правосудии остается неопределенным.
À cet égard, on a dit que la Commission ne devrait pas examiner la notion de déni de justice.
В этой связи было выражено мнение о том, что Комиссии не следует рассматривать концепцию отказа в правосудии.
Dans ce contexte nouveau, le risque n'est pas tant la militarisation de la justice que le déni de justice.
В этом новом контексте опасность состоит не столько в милитаризации правосудия, сколько в отказе в правосудии.
Inversement, il a été souligné que la question du déni de justice touchait à un problème de fond dans la mesure où était en jeu l'égalité de traitement entre étrangers et nationaux dans l'accès aux systèmes judiciaires.
Вопреки этому было отмечено, что вопрос об отказе в правосудии практически вырастает до существенной проблемы в той мере, насколько он затрагивает проблему равного обращения с иностранцами и гражданами в том, что касается доступа к судебной системе.
D'abord, la notion de déni de justice ne fixe apparemment pas de critère précis d'expulsion légitime des étrangers.
Во-первых, понятие отказа в правосудии, как представляется, не обеспечивает точный стандарт для законной высылки иностранцев.
Dans le cas contraire, il commettrait un déni de justice.
Невыполнение этого требования квалифицируется как отказ в правосудии.
Il affirme que le caractère arbitraire de la décision est manifeste et qu'il constitue un déni de justice.
Он утверждает, что этот произвол очевиден и представляет собой отказ в правосудии.
Questions de fond: Égalité devant la loi, non-discrimination, déni de justice.
Вопросы существа: Равенство перед законом, недискриминация, отказ в правосудии
Le secret n'est alors que le masque d'un déni de justice.
В этом случае принцип неразглашения тайны лишь маскирует отказ в правосудии.
La notion de « déni de justice » a suivi l'évolution de la pratique des États au cours des derniers siècles.
Понятие "отказ в правосудии" эволюционировало в практике государств на протяжении последних нескольких столетий.
De même, elle n'a pas non plus fait usage des articles 283 et 284 de l'ordonnance no 91-51 permettant de sanctionner un déni de justice.
Автор же не использовала это средство правовой защиты. Кроме того, она также не воспользовалась положениями статей 283 и 284 постановления Nº 91-51, предусматривающих возможность наказания за отказ в правосудии.
L'épuisement des recours internes et le déni de justice étaient des principes qui ne pouvaient être omis d'un projet relatif à une question aussi importante.
Исчерпание местных средств и отказ в правосудии являются теми принципами, которые нельзя исключать из проекта, посвященного столь важному вопросу.
La délégation vénézuélienne se félicite également de la proposition du Rapporteur spécial de traiter de deux questions très importantes dans le cadre de la protection diplomatique, à savoir le déni de justice et la clause Calvo.
Делегация ее страны также приветствует предложение Специального докладчика рассмотреть два весьма важных вопроса в контексте дипломатической защиты, а именно, отказ в правосудии и клаузулу Кальво.
Le Rapporteur spécial a noté en outre que la Commission ne pouvait procéder à une étude exhaustive de la protection diplomatique sans se pencher sur la question du déni de justice et la clause Calvo, deux questions qui occupaient une large place dans la jurisprudence sur le sujet.
Наряду с этим он отметил, что Комиссия не может завершить исследование по теме дипломатической защиты без рассмотрения вопросов отказа в правосудии и оговорки Кальво, которые занимали видное место в судебных решениях в этой области.
Il a été maintenu par ailleurs que la notion de déni de justice faisait partie du droit positif et de la question du traitement des étrangers et qu'elle n'avait pas de rapport direct avec la protection diplomatique.
Утверждалось также, что понятие отказа в правосудии является частью материального права и темы обращения с иностранцами и напрямую не связано с вопросами дипломатической защиты.
Il était difficile, dans ces conditions, de faire abstraction de cette question du déni de justice, qui pouvait être une des situations donnant lieu à l'exercice de la protection diplomatique.
В этих условиях нелегко не придавать значение вопросу об отказе в правосудии, что может стать одной из ситуаций, служащих основанием для осуществления дипломатической защиты.
Le Rapporteur spécial se propose de consacrer un additif au présent rapport à deux sujets controversés qui occupent une place de choix dans la genèse et l'évolution de la règle des recours internes : la clause Calvo et le déni de justice.
Специальный докладчик рассчитывает представить добавление к настоящему докладу по двум спорным вопросам, которые занимали видное место в истории и формировании местных средств правовой защиты: клаузула Кальво и отказ в правосудии.
Ainsi qu'il ressort de l'introduction au présent rapport, la place du déni de justice dans l'actuel projet d'articles sera examinée dans un additif au troisième rapport.
Как явствует из введения к настоящему докладу, место отказа в правосудии в настоящих проектах статей будет рассмотрено в добавлении к третьему докладу.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 194. Точных совпадений: 194. Затраченное время: 104 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo