Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "dépend également" на русский

также зависит от
зависит также от
будет также зависеть
также зависеть от
зависят также от
L'utilité des institutions dépend également de la compétence de leurs administrateurs.
Полезность институтов также зависит от квалификации руководителей, в ведении которых они находятся.
Le succès des pays en développement dépend également de l'instauration d'un climat économique international qui leur est favorable.
Успех развивающихся стран также зависит от создания благоприятного для них международного экономического климата.
Toutefois, la qualité des résultats dépend également de l'efficacité avec laquelle sont utilisées les ressources.
Однако в равной степени достижение лучших результатов также зависит от более эффективного и действенного использования имеющихся ресурсов.
Le succès du Fonds dépend également de son aptitude à collaborer avec les mécanismes de financement existants.
Успех Фонда также зависит от его способности сотрудничать с существующими механизмами финансирования.
L'indépendance du pouvoir judiciaire dépend également des compétences des juges.
Независимость судебной власти также зависит от компетентности судей.
La communauté internationale a aussi sa part de responsabilité dans ces retards, car le progrès des procédures dépend également de la coopération des États.
Международное сообщество несет свою долю ответственности за задержки, поскольку прогресс слушаний также зависит от сотрудничества государств.
La coordination dépend également de la reconnaissance par les différentes institutions du rôle clef des équipes de soins primaires.
Координация также зависит от признания различными институтами ключевой роли бригад первичной помощи.
Quatrièmement, la paix au Darfour dépend également de la fin de la culture de l'impunité.
В-четвертых, мир в Дарфуре также зависит от искоренения культуры безнаказанности.
Le succès de la Convention dépend également du partenariat entre les groupes d'États parties à la Convention.
Успех Конвенции также зависит от партнерства групп государств, образующих ее членский состав.
Le succès des opérations de maintien de la paix dépend également de l'existence d'un réel consensus et de la coordination entre les parties concernées.
Успех операций по поддержанию мира также зависит от наличия подлинного консенсуса и координации между всеми заинтересованными сторонами.
La mise en œuvre effective du programme de lutte contre le VIH/sida dépend également de l'étroite coopération avec la société civile et les organisations non gouvernementales.
Эффективная реализация программы борьбы с ВИЧ/СПИДом также зависит от тесного сотрудничества с гражданским обществом и неправительственными организациями.
Pour terminer, je voudrais relever que la protection des civils en situation de conflit dépend également de la capacité qu'a l'ONU d'entrer en partenariat avec les organisations régionales.
В заключение я хотел бы отметить, что защита гражданских лиц в ситуациях конфликтов также зависит от потенциала Организации Объединенных Наций в области формирования партнерских отношений с региональными организациями.
La sécurité internationale dépend également du développement social, de l'application des objectifs de développement du Millénaire, des ressources renouvelables et de la promotion du commerce international.
Международная безопасность также зависит от социального развития, от достижения целей развития тысячелетия, экологической устойчивости и развития международной торговли.
Le succès de cette campagne dépend également du rôle de premier plan de l'ONU, avec pour directives les principes et buts de la Charte et les normes universellement reconnues du droit international.
Успех этой кампании также зависит от ведущей роли Организации Объединенных Наций, с учетом целей и принципов Устава и общепризнанных норм международного права в качестве ее руководящих положений.
Le succès d'un système d'alerte rapide dépend également de la volonté politique des dirigeants, qui doivent être disposés à regarder au-delà de leurs intérêts nationaux immédiats afin de forger des alliances régionales en faveur de la paix, de la stabilité et du développement.
Успех механизма раннего предупреждения также зависит от политической воли руководителей, которые должны проявлять готовность выйти за пределы своих сиюминутных национальных интересов в целях создания региональных союзов в интересах мира, стабильности и развития.
Il convient néanmoins de souligner que la stabilité au Tchad dépend également de la volonté résolue de tous les acteurs au Tchad - le Gouvernement et les chefs de l'opposition - d'engager un dialogue démocratique en vue de l'ouverture politique et de la bonne gouvernance.
Тем не менее важно подчеркнуть, что стабильность в Чаде также зависит от серьезного участия всех сторон в Чаде - правительства и лидеров оппозиции - в демократическом диалоге с целью обеспечения политической инклюзивности и благого управления.
Mais la capacité des nations puissantes à exercer leur influence internationale dépend également de l'observation de la loi internationale.
Но способность могущественных держав оказывать свое влияние в международном масштабе также зависит от того, как они поддерживают международное право.
La viabilité de l'endettement dépend également de la vulnérabilité face aux chocs extérieurs.
На приемлемость уровня задолженности влияет также степень уязвимости в случае внешних потрясений.
L'efficacité des tarifs douaniers comme moyen de promouvoir l'industrialisation dépend également de la politique monétaire en vigueur.
Эффективность тарифов как инструмента индустриализации также увязывается с рамками валютно-денежной политики, в которых он применяется.
De toute évidence, l'identification des compétences de base dépend également de la situation particulière d'un pays.
И, безусловно, определение основных профессиональных качеств зависит также от конкретной ситуации в той или иной стране.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 100. Точных совпадений: 100. Затраченное время: 211 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo