Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: par dépit
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "dépit" на русский

несмотря на даже
досада
досады

Предложения

La Convention nationale reprendra certainement en dépit du changement de Premier Ministre.
Несмотря на смену премьер-министра, нет сомнения в том, что Национальная конференция будет созвана вновь.
Néanmoins, en dépit des tendances positives, certains problèmes subsistent.
Тем не менее, несмотря на благоприятные тенденции, есть определенные вопросы, которые по-прежнему не решены.
En dépit de certaines améliorations, la situation des droits de l'homme reste médiocre en Chine.
Несмотря на некоторые улучшения, остается неудовлетворительным положение в области прав человека в Китае.
En dépit des efforts du Gouvernement chypriote et de l'évolution positive récente, le destin de nombreuses personnes disparues demeure sans réponse.
Несмотря на усилия правительства Кипра и недавние позитивные события, остается нерешенной судьба многих лиц, пропавших без вести.
En dépit d'une relative stabilité, la situation générale en matière de sécurité demeure particulièrement fragile.
Несмотря на эту относительную стабильность, общее положение в области безопасности, как и прежде, остается весьма неустойчивым.
En dépit des promesses, l'aide a continué à décroître.
Несмотря на обещания, помощь продолжала сокращаться.
En dépit des difficultés, le pays a été en mesure de réaliser des progrès assez remarquables dans sa marche en avant.
Несмотря на трудности, страна смогла добиться относительно впечатляющего прогресса в продвижении вперед.
En dépit de ses récentes nominations, Mucharraf ne peut pas non plus compter sur l'armée.
Мушарраф не может рассчитывать даже на военных, несмотря на последние назначения, произведенные им.
En dépit de cet avertissement, il a continué à perturber la procédure.
Несмотря на это предупреждение, он продолжал мешать работе суда.
En dépit des incidents mentionnés ci-dessus, l'intégrité de la zone de sécurité temporaire a été dans l'ensemble maintenue.
Несмотря на вышеупомянутые инциденты, целостность временной зоны безопасности в основном сохранялась.
Les néo-conservateurs, en dépit de ce nom, n'étaient vraiment pas du tout des conservateurs.
Неоконсерваторы, несмотря на их название, вовсе и не являлись консерваторами.
En dépit des bonnes intentions de la Commission européenne, les grands membres de l'UE continuent à résister à la politique énergétique commune.
Несмотря на благие намерения Европейской Комиссии, крупнейшие члены ЕС по-прежнему отказываются следовать единой энергетической политике ЕС.
Les investisseurs sérieux ont compris que les banques avaient toujours de sérieuses difficultés, en dépit de la forte injection de fonds publics.
Серьёзные инвесторы понимали, что банки по-прежнему испытывают серьёзные проблемы, несмотря на гигантские вливания государственных средств.
En dépit de tous les obstacles et les risques, Modi a articulé une vision économique explicite pour la première fois depuis Nehru.
Несмотря на все препятствия и риски, Моди сформулировал ясное экономическое видение впервые со времен Неру.
Mais en dépit des initiatives, le monde reste encore très loin d'y parvenir.
Но, несмотря на первоначальный шквал инициатив, мир по-прежнему столь же далек от этой цели, как и ранее.
Le Gouvernement albanais s'y emploie depuis 1992, en dépit du manque de ressources financières et humaines.
Несмотря на нехватку финансовых и людских ресурсов, правительство Албании решает эту задачу с 1992 года.
En dépit de toute évidence je ne croyais pas que ça pouvait exister.
Несмотря на всю очевидность, я не думал, что это существует.
En dépit de la crise, le taux de remboursement reste supérieur à 90 %.
Несмотря на нынешний кризис, показатели погашения кредитов остаются на уровне выше девяностой процентили.
La diphtérie reste présente en Lettonie, en dépit d'une immunisation accrue.
Несмотря на более активную иммунизацию, в Латвии, по-прежнему отмечается дифтерия.
En dépit du redémarrage de la croissance économique dans de nombreux pays en développement, le chômage et le sous-emploi restent des problèmes graves.
Несмотря на возобновление экономического роста в ряде развивающихся стран, к числу серьезных проблем по-прежнему относятся безработица и неполная занятость.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 6823. Точных совпадений: 6823. Затраченное время: 139 мс

en dépit 6696

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo