Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "déroute" на русский

поражение
бегство

Предложения

Et cette politique, bien que risquée, explique en partie la déroute d'Al-Qaïda en Arabie saoudite.
Действительно, эта политика, хотя и весьма рискованная, частично объясняет поражение Аль-Каиды в Саудовской Аравии.
Qui cause ma déraison Ma déroute, ma déveine
Который лишает меня разума Мое поражение, мое несчастье
Les troupes terrestres républicaines sont en déroute, émir.
Республиканский десант обращён в бегство, Эмир.
Je mets l'ennemi en déroute, je brûle ses tentes, je le pille.
Я обращаю врагов в бегство и забираю их стада.
La retraite ennemie est en déroute.
Отступление врага перешло в бегство
On a mis les Cardassiens en déroute.
Мы обратили кардассианцев в бегство.
Enfin quelque chose qui nous déroute tous les deux.
Наконец-то что-то что сбивает с толку нас обоих.
Si on a laissé entrer des terroristes, c'est une déroute politique.
Возникнут иностранные террористы, и политики взорвутся.
Après 20 ans de guerre civile, l'Afghanistan est un État pratiquement en déroute.
После двух десятилетий гражданской войны Афганистан обанкротился как государство.
Mais crois-moi, nous allons les mettre en déroute.
Но можешь мне поверить, мы их разгоним.
On se déroute par la 79.
Aujourd'hui, la plupart des guerres se livrent à l'intérieur d'États en déroute.
Сегодня большинство войн ведутся внутри государств, потерпевших фиаско.
Des rebelles écossais ont mis en déroute une de mes garnisons, et tué le noble seigneur.
Шотландские повстанцы разгромили один из моих гарнизонов и убили благородного лорда.
L'objectif n'est autre que celui de hâter et de faire aboutir la déroute prochaine du Gouvernement national de transition lui-même.
Его целью является не что иное, как ускорение процесса развала переходного национального правительства как такового.
Et nous allons mettre en déroute ces saltimbanques assez rapidement et les laisser avec le magistrat local.
И мы разгромим этих шарлатанов довольно быстро и оставим их с местным судьей.
Par ailleurs, les Etats en déroute sont des incubateurs pour le terrorisme, le trafic de drogues et d'êtres humains, la piraterie et d'autres activités illicites.
Кроме того, несостоявшиеся государства являются инкубаторами для терроризма, торговли наркотиками и людьми, пиратства и других незаконных действий.
Mon cœur se désole et se démet, dans mes yeux - la déroute.
Сердце рвется от тоски, А в глазах тревога.
Si je déroute pas le refroidisseur, 35º, ce sera frais.
Если я быстро не переброшу охладитель, вам это морозом покажется.
Non, non, ce n'est pas ça qui me déroute.
Нет, нет, меня это не приводит в замешательство.
Sur son cheval blanc, seule, face aux Anglais, elle les a mis en déroute.
Она была одна, верхом на коне перед всей английской армией, и они отступили.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 126. Точных совпадений: 126. Затраченное время: 107 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo