Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "développement des capacités pour" на русский

создания потенциала для

Предложения

Une autre caractéristique importante a été le processus de développement des capacités pour chacune des catégories de services.
Еще одной отличительной особенностью был процесс создания потенциала для каждой из линий обслуживания.
A la suite du précédent débat, le Comité a convenu que le secrétariat préparerait, en consultation avec la Présidente, un projet de synthèse des objectifs en matière de développement des capacités pour examen au cours de la session actuelle.
После изложенного выше обсуждения Комитет решил, что секретариат в консультации с Председателем подготовит проект сводных положений о целях в отношении создания потенциала для рассмотрения Комитетом на его нынешней сессии.
Des arrangements et activités nationaux ou régionaux élargis ou mis en place au titre du développement des capacités pour remédier aux lacunes régionales en matière de données.
активизация или разработка национальных или региональных договоренностей или мероприятий как функция создания потенциала для заполнения пробелов в региональных данных.
Mettre en œuvre le plan de développement des capacités pour l'évaluation intégrée de l'environnement et l'évaluation sectorielle intégrée.
Осуществление плана по созданию потенциала для проведения комплексной экологической оценки и комплексных секторальных оценок.
Au cours du débat qui a suivi, des représentants ont souligné l'importance du développement des capacités pour assurer une gestion écologiquement rationnelle des déchets.
В ходе последовавшего обсуждения представители подчеркнули важность создания потенциала при обеспечении экологически обоснованного удаления отходов.
Le Programme fournit, dans un nombre croissant de pays, une assistance aux projets de développement des capacités pour une gestion écologiquement viable.
Программа оказывает поддержку проведению показательных мероприятий в городах, касающихся наращивания потенциала природоохранного регулирования, во все большем числе стран.
L'amélioration de l'accès aux marchés devrait s'accompagner de programmes spécifiques de développement des capacités pour aider les pays à diversifier leurs exportations et à améliorer la compétitivité de leurs entreprises.
Улучшение доступа к рынкам должно дополняться принятием конкретных программ по укреплению потенциала, с тем чтобы помочь странам диверсифицировать экспорт и повысить конкурентоспособность их компаний.
Différentes activités de développement des capacités pour la gestion des déchets et l'adoption de modes de production moins polluants ont été entreprises avec la collaboration des autorités chargées de l'environnement.
Совместно с природоохранными органами ведется также разнообразная работа по укреплению потенциала в области рационального обращения с отходами и экологически чистого производства.
Plusieurs activités ayant trait aux services fournis par les écosystèmes, à l'identification des nouveaux problèmes et au développement des capacités pour une meilleure gestion du milieu urbain sont en cours de réalisation.
Осуществляется целый ряд мероприятий, связанных с полезными функциями экосистем, выявлением назревающих проблем и созданием возможностей для более рачительного отношения к городской окружающей среде.
L'orientation future de ce programme et le potentiel qu'il offre pour le développement des capacités pour appuyer directement l'application de la Convention doivent être étudiés par la Division.
Отделу необходимо изучить вопрос о будущей ориентации программы и о ее возможностях в плане наращивания потенциала, непосредственно способствующего осуществлению Конвенции.
Les représentants du Forum intergouvernemental sur la sécurité chimique ont appelé l'attention sur le document UNEP/POPS/INC./INF/21, et ont décrit le Réseau d'échange d'informations sur le développement des capacités pour une gestion rationnelle des produits chimiques.
Представители Межправительственного форума по химической безопасности обратили внимание на документ UNEP/POPS/INC./INF/21 и сделали сообщение о Сети по обмену информацией о создании потенциала в области рационального регулирования химических веществ.
Nos initiatives à cet égard doivent à nouveau mettre l'accent sur la mise en place de normes internationales strictes, sur la coopération mondiale et, dans le cas des pays en développement, sur le développement des capacités pour que ces normes soient appliquées au mieux.
Наши инициативы в этом плане должны вновь подчеркнуть важность установления строгих международных стандартов, сотрудничества в общемировом масштабе и, что касается развивающихся стран, укрепления потенциала в деле осуществления этих стандартов на самом высоком уровне.
Le plan stratégique du PNUD évoque à la fois la création de capacités et le développement des capacités pour décrire les formes d'appui qu'il peut fournir, sur demande, aux pouvoirs publics.
ПРООН в своем стратегическом плане упоминает как о наращивании потенциала, так и о развитии потенциала, чтобы охарактеризовать те формы поддержки, которые она может оказывать правительствам по их просьбе.
Dans le plan-cadre pour le Rwanda, ce produit est défini comme un système d'information pour les ressources naturelles et l'ensemble de services nécessaire en matière de développement des capacités pour exécuter ce système correspondrait approximativement à l'ensemble de services no. 2.
В рамочной программе для Руанды этот промежуточный итог излагается как система управления информацией в отношении природных ресурсов, и набор услуг по развитию потенциала, необходимых для создания такой системы, приблизительно соответствует пакету услуг Nº 2.
Parmi celles-ci figure le renforcement des efforts de l'ONU et d'autres pour favoriser le développement des capacités pour les négociations commerciales, ainsi que le renforcement de l'aptitude à réagir aux possibilités d'exportation offertes par la libéralisation des échanges.
Эти предложения предусматривают укрепление Организации Объединенных Наций и другие усилия в поддержку наращивания потенциала торговых переговоров, а также укрепление потенциала по использованию экспортных возможностей в условиях либерализации торговли.
Développement des capacités pour la formulation des politiques et des stratégies.
укрепление потенциала для разработки политики и стратегий.
Développement des capacités pour les régulateurs de l'énergie d'Europe orientale et d'Asie centrale (INOGATE)
Наращивание потенциала регуляторов энергетики в Восточной Европе и Центральной Азии (ИНОГЕЙТ)
Ses activités de développement des capacités pour l'amélioration, durable et à long terme, des établissements humains ont tout particulièrement été touchées.
В течение отчетного периода Центру не удалось избежать воздействия неблагоприятных последствий нынешней тенденции к сокращению объема официальной помощи на цели развития, что в первую очередь отразилось на работе Центра по созданию достаточного потенциала для устойчивого долгосрочного улучшения условий жизни в населенных пунктах.
Pour tenter de remédier à la question de la distance et du coût, un atelier sur le développement des capacités pour la mise en commun des informations sur le secteur et les marchés forestiers a été organisé en République tchèque en octobre 2005.
На Рабочем совещании по вопросам укрепления потенциала в области совместного использования лесохозяйственной и конъюнктурной информации, состоявшемся в Чешской Республике в октябре 2005 года, была предпринята попытка решить проблемы, связанные с расходами.
Il a expliqué que l'Unité OzoneAction de la Division menait des activités de développement des capacités pour permettre aux Parties visées à l'article 5 du Protocole ainsi qu'aux pays à économie en transition de respecter leurs obligations.
Он пояснил, что подразделение Отдела, занимающееся программой "ОзонЭкшн", осуществляет мероприятия по созданию потенциала, которые позволили бы Сторонам, действующим в рамках статьи 5 Протокола, а также Сторонам с переходной экономикой обеспечить выполнение своих обязательств.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 21. Точных совпадений: 21. Затраченное время: 115 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo