Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "danger public exceptionnel" на русский

чрезвычайное положение
чрезвычайного положения
Cette situation constitue un danger public exceptionnel au sens du paragraphe 1 de l'article 4 du pacte.
Эта ситуация представляет собой чрезвычайное положение по смыслу пункта 1 статьи 4 Пакта.
M. Scheinin, en mettant l'accent sur l'importance du paragraphe 3, déclare qu'il a introduit une nouvelle vision quant à ce qui, aux termes de l'article 4, constitue un danger public exceptionnel menaçant la vie de la nation.
Г-н Шейнин, подчеркивая важность пункта З, говорит, что в нем отражена новая точка зрения на то, что представляет собой, в соответствии с формулировкой статьи 4, чрезвычайное положение, в государстве, при котором жизнь нации находится под угрозой.
Il ne peut être dérogé à ces obligations même «dans le cas où un danger public exceptionnel menace l'existence de la nation et est proclamé par un acte officiel».
Отступление от этих норм не допускается даже "во время чрезвычайного положения в государстве, при котором жизнь нации находится под угрозой и о наличии которого официально объявляется".
Conformément au paragraphe 1 de l'article 4 du Pacte, en cas de danger public exceptionnel les États parties peuvent prendre des mesures dérogeant à certaines des obligations prévues dans le Pacte.
Пункт 1 статьи 4 Пакта гласит, что во время чрезвычайного положения государства-участники могут принимать меры в отступление от некоторых из своих обязательств по Пакту.
Dans le cas où un danger public exceptionnel menace l'existence de la nation et est proclamé par un acte officiel, l'État peut déroger à certaines des obligations qui lui incombent dans le domaine des droits de l'homme.
В условиях чрезвычайного положения в государстве, при котором под угрозой находится жизнь нации и о наличии которого официально объявляется, государство может отступать от определенных обязательств в области прав человека.
C'est le droit suprême pour lequel aucune dérogation n'est autorisée, même dans le cas où un danger public exceptionnel menace l'existence de la nation.
Это - основополагающее право, от которого не допускается никаких отступлений даже во время чрезвычайного положения в государстве, при котором существование нации находится под угрозой.
Article 4 Limitation des droits économiques, sociaux et culturels en cas de danger public exceptionnel 110 - 123 40
Статья 4 Ограничение экономических, социальных и культурных прав во время чрезвычайного положения 110 - 123 58
Le Comité réaffirme aussi que, même dans le cas d'un danger public exceptionnel tel qu'envisagé à l'article 4 du Pacte, aucune dérogation aux dispositions de l'article 7 n'est autorisée et ses dispositions doivent rester en vigueur.
Комитет также подтверждает, что даже в случаях чрезвычайного положения, о которых говорится в статье 4 Пакта, никаких отступлений от положений статьи 7 не допускается, и положения этой статьи должны оставаться в силе.
Le caractère fondamental de ces libertés est également reflété dans le fait qu'aux termes du paragraphe 2 de l'article 4 du Pacte, il ne peut être dérogé à l'article 18, même en cas de danger public exceptionnel.
Об основополагающем характере этих свобод свидетельствует и тот факт, что в соответствии с пунктом 2 статьи 4 Пакта даже в период чрезвычайного положения не допускается никаких отступлений от этой нормы.
Et ici aussi, en cas de danger public exceptionnel, un cadre légal minimum continuera d'exister ou alors on se trouvera devant un vide juridique absolument inconstitutionnel.
Как и в последнем случае, во время чрезвычайного положения в государстве либо сохранится очень незначительная степень задолженности, либо ее место на деле займет полностью антиконституционный правовой вакуум.
Cet article stipule que, lorsqu'il est imposé des mesures dérogeant aux dispositions du Pacte, ces mesures doivent être temporaires et n'être appliquées que dans les cas où un danger public exceptionnel menace l'existence de la nation et est proclamé par un acte officiel.
Этой статьей предусматривается, что при введении в действие такого отступления оно должно носить временный характер и ограничиваться периодом действия официально объявленного чрезвычайного положения, которое угрожает жизни нации.
Un représentant gouvernemental a déclaré qu'il pourrait accepter le principe selon lequel les peuples autochtones ne doivent pas être contraints arbitrairement de quitter leurs terres mais qu'il était en même temps nécessaire de tenir compte des cas de force majeure ou de danger public exceptionnel.
Один представитель правительственной делегации заявил, что может согласиться с принципом, согласно которому коренные народы не могут быть произвольно изгнаны со своих земель, однако в то же время указал на необходимость учитывать случаи, когда этого требуют ситуация или случаи чрезвычайного положения.
En outre, en vertu du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, même en cas de danger public exceptionnel, aucune dérogation à l'interdiction de recourir à la torture n'est prévue.
Кроме того, в соответствии с Международным пактом о гражданских и политических правах даже во время чрезвычайного положения в государстве отступление от запрета на применение пыток не допускается.
Le Comité des droits de l'homme l'a qualifié de «droit suprême», «à la base de tous les droits de l'homme», et «pour lequel aucune dérogation n'est autorisée», même en cas de danger public exceptionnel.
Комитет по правам человека описал право на жизнь как "основополагающее право", как "основу всех прав человека" и как право, от которого не допускается никаких отступлений даже во время чрезвычайного положения в государстве.
Une situation de danger public exceptionnel au sens du paragraphe 1 de l'article 4 du Pacte a été décrétée au Royaume-Uni en raison de l'existence d'une menace terroriste liée à la présence sur le territoire de personnes soupçonnées de participer au terrorisme international.
В связи с террористической угрозой, исходящей от лиц, подозреваемых в причастности к международному терроризму, в Соединенном Королевстве было объявлено чрезвычайное положение по смыслу статьи 4 (1) Пакта.
Le Comité réaffirme aussi que, même dans le cas d'un danger public exceptionnel tel qu'envisagé à l'article 4 du Pacte, aucune dérogation aux dispositions de l'article 7 n'est autorisée et ses dispositions doivent rester en vigueur.
Аналогичным образом Комитет отмечает, что никакие оправдания или смягчающие обстоятельства не могут приводиться в качестве основания для нарушения статьи 7 по любым причинам, включая приказ вышестоящего должностного лица или органа государственной власти.
Deux conditions fondamentales doivent être réunies pour qu'un État puisse invoquer l'article 4 : la situation doit présenter un danger public exceptionnel qui menace l'existence de la nation, et l'État partie doit avoir proclamé officiellement l'état d'urgence.
Перед тем, как какое-либо государство сделает ссылку на статью 4, должны быть выполнены два основополагающих условия: сложившаяся ситуация должна быть равнозначна чрезвычайному положению, при котором нация находится под угрозой, и государство-участник должно официально объявить о введении чрезвычайного положения.
De plus, il faut noter que le droit consacré par l'article 12 est dérogeable au sens de l'article 4 du Pacte, c'est-à-dire en cas de danger public exceptionnel menaçant l'existence de la nation.
Кроме того, следует отметить, что право, закрепленное в статье 12, допускает отступления в соответствии со статьей 4 Пакта, а именно во время "чрезвычайного положения в государстве", при котором жизнь нации находится под угрозой.
Tous les droits ne sont pas susceptibles de dérogation, même en cas de danger public exceptionnel ou de conflit armé menaçant l'existence d'une nation.
В пункте 2 статьи 4 Пакта закреплены права, которые не могут являться предметом отступления.
Il est gêné par la quasi-assimilation de la guerre à un « danger public exceptionnel ».
Он обеспокоен тем, что война как бы приравнивается к чрезвычайному положению в государстве.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 22. Точных совпадений: 22. Затраченное время: 55 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo