Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: dans le monde
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "dans" на русский

Предложения

Investissez dans leurs dans leurs entreprises.
Или в их бизнес, инвестируйте в этих ребят.
Ils demeureront vivants dans nos mémoires et dans nos actions.
Они навсегда останутся в нашей памяти, и в память о них мы будем продолжать нашу работу.
Surcharge massive dans l'entrepôt dans lequel vous êtes.
Огромное потребление энергии на том складе, в который вы направляетесь.
Elles figurent dans toutes les résolutions précédentes et dans ce texte-ci.
Они были изложены во всех предыдущих резолюциях, равно как и в данной резолюции.
Ces inquiétudes se reflètent dans les débats qui ont lieu dans les capitales nationales, ainsi que dans les forums régionaux et interrégionaux.
Эта обеспокоенность находит отражение в дискуссиях, происходящих в столицах государств, а также на региональных и межрегиональных форумах.
Les mesures décrites dans les paragraphes qui précèdent nécessitent un profond changement dans la nature du Département et dans son fonctionnement.
Осуществление мер, изложенных в предыдущих пунктах, требует глубоких изменений в характере Департамента и в его работе.
D'autres ont, dans leurs réponses, donné les définitions figurant dans leurs législations ou dans d'autres textes.
Другие представили в своих ответах это определение, предусмотренное в их законодательстве или в иных документах.
Les participants ont examiné la théorie contemporaine de la gouvernance dans un monde numérique telle que reflétée dans la pensée novatrice dans divers pays.
На практикуме была проанализирована современная теория управления в мире цифровых технологий, проявляющаяся в новаторских подходах в различных странах.
D'importants progrès ont été réalisés dans l'ensemble dans la collecte des armes bien que certains problèmes soient apparus dans ces travaux.
В целом существенный прогресс достигнут в плане сбора оружия, хотя в этом деле возникли некоторые проблемы.
Les nouvelles mesures énumérées ci-après sont présentées dans l'ordre dans lequel elles apparaissent dans le document final de la session extraordinaire.
Рассматриваемые ниже новые инициативы представлены в том порядке, в котором они содержатся в итоговом документе специальной сессии.
Indiquer dans quelle mesure les étrangers qui résident dans l'État partie jouissent des droits énoncés dans le Pacte.
Просьба сообщить, в какой мере иностранцы, проживающие в государстве-участнике, пользуются правами, закрепленными в Пакте.
En raison des grandes différences dans les procédures appliquées dans la pratique, la sécurité n'est plus toujours garantie dans une mesure suffisante.
Вследствие больших различий в процедурах, применяемых на практике, безопасность не всегда гарантируется в достаточной мере.
L'expression « situé dans cet État » utilisée dans le texte actuel ne figure pas dans la nouvelle proposition.
Слова "находится в этом государстве", которые присутствуют в нынешнем тексте, отсутствуют в новом предложении.
J'ai rendu compte des activités menées dans ces différents domaines dans mon rapport principal et dans les annexes s'y rapportant.
Деятельность, осуществленная в этих областях, отражена в моем основном докладе и в приложениях к нему.
La coopération policière dans la prévention des actes de terrorisme et dans la lutte antiterroriste dans la région est importante.
Сотрудничество полицейских в деле предотвращения актов терроризма и в борьбе с терроризмом в регионе имеет огромное значение.
Les indications sont données dans l'ordre dans lequel les recommandations sont présentées dans l'annexe.
Эта информация представлена в том порядке, в каком соответствующие рекомендации были перечислены в приложении.
Le Ministère de la justice jouait un rôle de premier plan dans l'application des dispositions desdits instruments ainsi que dans leur diffusion dans le secteur public.
Главную роль в осуществлении положений этих документов, а также в распространении их действия на государственный сектор играет Министерство юстиции.
Des mesures provisoires sont prévues dans toutes les procédures de communication - dans le règlement intérieur du comité concerné ou dans une disposition de l'instrument pertinent.
Временные меры защиты во всех процедурах сообщений: либо в правилах процедуры соответствующих комитетов, либо в положениях договоров.
Les femmes rurales jouent un rôle important dans le développement des zones rurales dans son ensemble et dans la sécurité alimentaire en particulier.
Сельские женщины играют важную роль в развитии сельских районов в целом и в обеспечении продовольственной безопасности в частности.
L'ONUCI envisage d'installer des émetteurs dans sept autres localités et de commencer, dans un avenir proche, à diffuser des émissions dans les langues locales.
Планируется установить передатчики еще в семи точках и начать в ближайшее время вещание на местных языках.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1235856. Точных совпадений: 1235856. Затраченное время: 957 мс

dans tous +10k

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo