Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "dans ce genre" на русский

Посмотреть также: dans ce genre de situation dans ce genre de cas
Искать dans ce genre в: Oпределение Словарь Синонимы
в таких
в подобных
в таком
в такого рода
в этом роде
на таких
в этом духе
подобное

Предложения

99
21
Fascinant, si vous êtes dans ce genre de choses, tu sais.
Увлекательно. Если ты шаришь в таких вещах.
J'ai réalisé que les femmes sont très utiles... dans ce genre de situations.
Я понял, что женщины в таких ситуациях более полезны.
Jamais dans ce genre d'affaires monsieur le préfet.
В подобных вещах никогда нет гарантии, шеф.
C'est drôle ce qu'on devient dans ce genre de circonstances.
Знаешь, забавно, в каких людей мы превратились в подобных обстоятельствах.
Je ne vis plus dans ce genre de monde depuis...
Я не в таком мире живу, с тех пор как...
Et je ne veux pas vivre dans ce genre de monde.
Я не хочу жить в таком мире.
Il y a des miroirs partout, dans ce genre d'endroit.
Понимаешь, в таких местах повсюду весят зеркала.
Tu devrais faire comme moi dans ce genre de situations.
Слушай, просто сделай так, как я поступаю в таких ситуациях.
J'ai passé la moitié de mon mariage dans ce genre de motels.
Я половину своей женатой жизни провел в таких номерах.
Elles ont été très efficaces pour les filles dans ce genre de situations.
Они оказались очень эффективными для девочек в таких ситуациях.
La Réunion mettra en exergue les méthodes et les outils qu'on peut utiliser dans ce genre de stratégie.
Это совещание прольет свет на методы и инструменты, которые можно использовать в таких стратегиях.
Rien de tout ça dans ce genre d'affaires.
В подобных делах нет такого понятия.
Je suis allé dans ce genre d'endroits.
Я уже бывал в таких местах раньше.
Les accords de paix au Guatemala étaient probablement parmi les plus exhaustifs jamais conclus dans ce genre de contexte.
Мирные соглашения, достигнутые в Гватемале, являются, возможно, одними из самых всеобъемлющих из когда-либо заключенных в подобных условиях.
Qui est le meilleur spécialiste dans ce genre de traumatismes ?
Как долго он пробудет в таком состоянии?
C'est dans ce genre de moments que mon travail compte.
А моменты вроде этого держат меня на работе.
Scott n'aurait jamais été impliqué dans ce genre de groupe.
Скотт никогда бы не стал заниматься чем-либо подобным.
Je ne crois pas que tu devrais te précipiter dans ce genre de trucs.
Не думаю, что ты должна спешить с этим.
On l'a envoyé chez un docteur spécialisé - dans ce genre de clientèle.
Мы нашли доктора, который специализируется на таких клиентах.
Je pense que nous ne devrions pas nous mettre dans ce genre de situations.
Я думаю, что мы не должны были попасть в эту ситуацию.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 293. Точных совпадений: 293. Затраченное время: 149 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo