Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "dans l'espace de" на русский

Искать dans l'espace de в: Синонимы
в течение
в космическом пространстве
в космосе
на пространстве

Предложения

Selon les anciens, on doit prendre ses décisions dans l'espace de sept respirations.
Древние учат, что человек должен принимать решения в течение семи вдохов и выдохов.
Ce que nous voulons interdire c'est le déploiement dans l'espace de tout type d'armes offensives.
Мы хотим запретить размещение в космосе любых видов ударного оружия.
Nous demandons aux États qui lancent des objets dans l'espace de s'associer à la mise en oeuvre de cette mesure de confiance.
Мы призываем государства, которые запускают объекты в космическое пространство, присоединиться к осуществлению этой меры укрепления доверия.
Tout est dans l'espace de stockage.
Так есть ещё и в кладовках.
Il a été établi dans le pays où les crimes ont été commis et dans l'espace de trois ans.
Он учрежден в стране, где были совершены преступления, и его работа рассчитана на трехлетний период.
Accueillir les Klingons dans l'espace de la Fédération est du suicide.
Отдавать Клинганам зону безопасности это самоубийство для федерации
Ma troisième remarque sera pour souligner la nécessité d'assurer les perspectives de l'évolution positive intervenue dans l'espace de l'Union du fleuve Mano.
В-третьих, я хотел бы подчеркнуть необходимость правильно оценить положительные события в странах Союза государств бассейна реки Мано.
S'il n'est pas ici, il doit être dans l'espace de stockage de Fitch.
Если её нет здесь, она, должно быть, в отделении хранилища Фитча.
La création dans l'espace de la CEI d'une zone de libre-échange qui tienne compte des intérêts de tous les partenaires revêt une importance cruciale.
Мы придаем ключевое значение созданию зоны свободной торговли на пространстве СНГ с учетом интересов всех партнеров.
Nous estimons que la question de la coopération des groupements intergouvernementaux en place dans l'espace de la Communauté présente une signification particulière.
Мы рассматриваем как имеющий особое значение для будущего СНГ вопрос о взаимодействии межгосударственных объединений, существующих на пространстве Содружества.
Certaines délégations se sont déclarées préoccupées par les effets déstabilisateurs que pourraient avoir des plans concernant des systèmes basés dans l'espace de défense antimissile.
Несколько делегаций высказали озабоченности по поводу потенциального дестабилизирующего эффекта от планов создания систем ПРО космического базирования.
On peut voir comment ces actes ont évolué dans le temps et dans l'espace de sorte qu'un régime toujours plus favorable est accordé à l'Organisation des Nations Unies et à ses fonctionnaires.
Можно будет отметить, как со временем и в пространстве с точки зрения формы происходила эволюция этих актов, которые предоставляли все более благоприятные режимы для Организации Объединенных Наций и ее сотрудников.
Nous n'avons pas proposé d'interdire ou de limiter de quelque manière le fonctionnement dans l'espace de systèmes transportant d'importants moyens militaires auxiliaires telles les communications, la surveillance, la navigation, la géodésie et la météorologie, y compris en matière de défense.
Мы не предлагаем запретить или как-то ограничить функционирование в космосе систем, выполняющих важные вспомогательные военные функции - связи, наблюдения, навигации, геодезии, метеорологии и так далее - в том числе в интересах обороны.
Le projet de résolution prie également les États qui mènent des activités dans l'espace de tenir la Conférence du désarmement informée du déroulement de négociations bilatérales et multilatérales en la matière.
В проекте резолюции также содержится адресованный государствам, проводящим деятельность в космическом пространстве, настоятельный призыв постоянно держать Конференцию по разоружению в курсе дел относительно прогресса в двусторонних и многосторонних переговорах по данному вопросу.
Une composante importante de cette initiative russe est la proposition de moratoire sur le déploiement dans l'espace de tout moyen de guerre, en attendant qu'un accord soit conclu sur cette question par la communauté internationale.
Важной составляющей этой российской инициативы является предложение о введении моратория на размещение в космосе боевых средств до достижения международным сообществом соответствующей договоренности.
Des consultations ont lieu actuellement en vue d'organiser le premier forum sur les droits de l'homme dans l'espace de la Communauté, avec pour principal objectif d'élaborer un programme d'action conjointe dans ce domaine très important.
В настоящее время проводятся консультации в целях организации первого форума по правам человека в рамках Сообщества, основной задачей которого будет разработка платформы совместных действий в этой чрезвычайно важной области.
Ces États ont été toujours plus nombreux à engager la communauté internationale à combler cette lacune par un nouvel instrument juridique, qui aiderait à éviter les coûts directs d'un conflit militaire dans l'espace de même que les coûts d'option d'un tel conflit.
Эти государства все больше призывают международное сообщество устранить этот пробел за счет нового правового инструмента, с тем чтобы помочь избежать непосредственных и альтернативных издержек в случае военного конфликта в космическом пространстве.
L'installation dans l'espace de dispositifs de brouillage est interdite car ils entrent dans la définition des «armes spatiales».
Размещение в космическом пространстве средств радиоэлектронного подавления запрещается, поскольку такие средства подпадают под определение "оружие в космическом пространстве".
En effet, il est difficile de dissocier ce qui se passe dans l'espace de ce qui se passe sur terre.
То, что происходит в космическом пространстве, трудно отделить от того, что происходит на земле.
Les soldats de la paix russes participent à des opération au Moyen-Orient, en Haïti, au Kosovo, en Serbie, en Afrique, en Asie et, avec l'appui politique de l'ONU, dans l'espace de la Communauté des États indépendants.
Российские миротворцы принимают участие в операциях на Ближнем Востоке, в Гаити, в Косово, Сербии, в Африке, Азии и, при политической поддержке Организации Объединенных Наций, на пространстве СНГ.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 60. Точных совпадений: 60. Затраченное время: 185 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo