Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "dans l'intention de" на русский

Искать dans l'intention de в: Синонимы
Il conteste que les mines aient été installées dans l'intention de tuer des personnes.
Он отрицает, что мины применялись с намерением лишить людей жизни.
Plusieurs membres ont évoqué expressément l'élément de la définition proposée concernant la manifestation de volonté formulée dans l'intention de produire des effets juridiques.
Некоторые члены Комиссии более подробно остановились на элементе предлагаемого определения, который состоит в волеизъявлении с намерением вызвать правовые последствия.
Le PNUD achète des titres négociables dans l'intention de les conserver jusqu'à l'échéance.
ПРООН покупает обращающиеся на рынке ценные бумаги с целью их хранения до срока погашения.
Si nous avons gagné les élections, ce n'est pas dans l'intention de maîtriser le déclin d'une grande et fière nation.
Мы не шли на выборы и победили с целью управлять упадком великой нации.
Certaines délégations ont souscrit à l'élément « dans l'intention de produire des effets juridiques » qui figure dans la définition.
Было выражено удовлетворение в связи с включением элемента «с намерением вызывать правовые последствия», содержащегося в определении.
Article 51 Administration de poison dans l'intention de nuire
Раздел 51 Отравление с намерением причинения вреда
Article 58 Administration de drogues dans l'intention de commettre une infraction pénale grave
Раздел 58 Дача лекарственного препарата с намерением совершить наказуемое преступление
On entend par acte unilatéral de l'État une déclaration unilatérale formulée par un État dans l'intention de produire des effets juridiques précis en vertu du droit international.
Под односторонним актом государства понимается одностороннее заявление, сформулированное государством с намерением вызвать определенные правовые последствия по международному праву.
La délégation des États-Unis se félicite de la décision de la CDI de s'intéresser essentiellement aux déclarations formelles formulées par un État dans l'intention de produire des obligations en droit international.
Делегация Соединенных Штатов одобряет решение Комиссии сконцентрировать внимание на официальных заявлениях, формулируемых тем или иным государством с намерением создать обязательства согласно международному праву.
Il poursuivra le dialogue avec ses interlocuteurs au sein du Gouvernement libyen, dans l'intention de se rendre à nouveau dans le pays.
Группа продолжит свой диалог с представителями правительства Ливийской Арабской Джамахирии с целью осуществления такой поездки в будущем.
Les preuves balistiques indiquent que vous vous êtes ensuite tiré dessus dans l'intention de justifier l'utilisation de votre arme.
Судебные доказательства указывают на то, что затем вы подстрелили себя с целью оправдать огонь на поражение.
Le consensus est un exercice que les États Membres ont entrepris dans l'intention de susciter une volonté politique et d'aboutir à des engagements sur des questions fondamentales.
Консенсус - это процесс, которого государства-члены добиваются с намерением мобилизовать коллективную волю и подтвердить обязательства по основным вопросам.
Au Nigéria, par exemple, on estime que chaque heure, trois personnes arrivent à Lagos dans l'intention de s'y installer.
Например, в Нигерии каждый час, согласно оценкам, три человека прибывают в Лагос с намерением там поселиться.
Cet article interdit de posséder des biens dans l'intention de les utiliser ou en sachant qu'ils seront utilisés aux fins de commettre un acte terroriste ou d'en faciliter la commission.
Этой статьей также запрещается владение имуществом с намерением использовать его или зная, что оно может использоваться для целей совершения террористического акта или содействия его совершению.
L'exploitation d'un navire dans une activité légitime dans l'intention de générer des fonds destinés à financer des activités terroristes n'est pas expressément visée dans les mesures.
Данные меры не затрагивают специально вопросы, связанные с использованием судна в законных перевозках с целью создания средств для финансирования террористической деятельности.
Le texte qualifie divers comportements d'actes de terrorisme, par exemple le fait de causer aveuglément des destructions matérielles par quelque moyen que ce soit dans l'intention de troubler la paix et l'ordre publics.
В нем некоторые действия определены как акты терроризма, например, преднамеренное уничтожение имущества с помощью любых средств с намерением нанести ущерб общественному спокойствию и порядку.
Les auteurs du projet de décision portant sur le point 10 e) ont retiré leur texte dans l'intention de présenter possiblement un projet analogue lors d'une prochaine session de la Conférence.
Авторы проекта решения по пункту 10(е) сняли свой текст с целью возможного представления аналогичного предложения на одной из будущих сессий Конференции.
L'article 388 du Code pénal réprime l'assassinat du représentant d'un État étranger ou d'une organisation internationale si cet acte est commis dans l'intention de provoquer une guerre ou des tensions internationales.
Статья 388 Уголовного кодекса устанавливает ответственность за убийство представителя иностранного государства или международной организации, если такие деяния совершаются с целью спровоцировать войну или породить международную напряженность.
D'après cet article, quiconque soumet une autre personne à des rayonnements dans l'intention de nuire à sa santé est passible d'une peine allant de trois à 15 ans d'emprisonnement.
Согласно положениям этой статьи «любое лицо, подвергающее воздействию радиации другое лицо с намерением причинить вред ее/его здоровью, наказывается тюремным заключением на срок от трех до пятнадцати лет».
On pourrait affirmer que l'acte de l'Espagne est un acte unilatéral, formulé par un organe compétent de l'État, rendu public et porté à la connaissance du destinataire, dans l'intention de produire un effet juridique sur le plan international.
Можно утверждать, что акт, совершенный Испанией, представляет собой односторонний акт, сформулированный компетентным органом государства, преданный огласке и доведенный до сведения адресата, с намерением вызвать правовое последствие на международном уровне.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 24183. Точных совпадений: 188. Затраченное время: 346 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo