Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "dans la crainte de" на русский

Искать dans la crainte de в: Синонимы
опасаясь
в страхе
Mme SVEAASS s'alarme que les victimes d'actes de torture ou de mauvais traitements hésitent à porter plainte dans la crainte de représailles, qu'il soit difficile d'obtenir des témoignages à ce sujet.
Г-жа СВЕОС выражает свое беспокойство по поводу того, что жертвы применения пыток или жестокого обращения не решаются подать жалобу, опасаясь мести или преследования, и что сложно получить свидетельства по этому вопросу.
Il est surtout un nationaliste irréfléchi qui vit dans la crainte de la sournoise presse tabloïde de son pays.
Он просто легкомысленный националист, живущий в страхе перед националистической желтой бульварной прессой.
Et comme promis, chers amis, lavons-nous de tous nos péchés... de la chair et de l'esprit, pour atteindre la sainteté, dans la crainte de Dieu
Говоря иначе эти наставления, для возлюбленных, позволяют очистить свою плоть и дух от всякой скверны, совершенствуя святыню в страхе Божием.
Je suis fatigué de vivre dans la crainte de ce type.
Я устал жить в страхе от этого парня.
L'une des principales raisons du retrait des plaintes réside dans la crainte de la publicité.
Одна из главных причин отзыва заявления связана с опасениями истца относительно того, что дело будет предано огласке.
Il faut qu'ils vivent toute la semaine dans la crainte de la colère de Dieu.
Я понимаю Вас! Обрушить на них в воскресенье гнев Божий, в надежде, что его хватит на всю неделю.
Mais tu ne peux pas vivre ta vie dans la crainte de ce qui pourrait se passer.
Но ты не можешь постоянно жить в страхе, что что-то может случится.
Il a ajouté que les Serbes du Kosovo vivaient dans la crainte de voir les violences de mars 2004 se reproduire.
Он далее указал, что сербы в Косово опасаются повторения насилия, имевшего место в марте 2004 года.
Simultanément, il se peut que les intéressés continuent d'être affectés au même bureau que l'auteur des irrégularités alléguées, en demeurant dans la crainte de représailles.
В то же время сотрудникам возможно приходится работать в одном подразделении с предполагаемым виновным, опасаясь при этом мести с его стороны.
Mais dans la crainte de son père, le Führer, il ne l'a jamais envoyée.
но, боясь отца, как Гитлера, так и не послал свое письмо.
La paix est précaire aussi parce que tant que des éléments armés continueront à opérer au Timor occidental, la population du Timor oriental continuera à vivre dans la crainte de ce qui se produira dans la période qui suivra l'indépendance.
Мир хрупок еще и потому, что до тех пор, пока в Западном Тиморе продолжают действовать вооруженные элементы, народ Восточного Тимора будет по-прежнему испытывать опасения по поводу того, что произойдет после получения независимости.
Notre espoir reste timide dans la crainte de plonger une fois encore dans un cycle de violence dont nous ne pourrions nous extirper.
Наша мечта останется несбыточной, если мы вновь окажемся замкнутыми в порочном круге насилия, из которого мы сами не сможем вырваться.
Égoïste et cruelle, elle vivait dans la crainte de voir son beau-fils se marier et de perdre son trône à jamais.
Грубая и плохая, Она жила и боялась, что однажды её пасынок женится на девушке, и навсегда лишит её трона.
La politique des autorités consistant à poursuivre ceux qui sont considérés comme ayant déposé des plaintes infondées contre de telles pratiques dissuade les victimes de dénoncer les faits dans la crainte de la justice.
Политика правительства, преследующего тех, кого оно считает виновным в подаче необоснованных жалоб на такую практику, заставляет жертвы из страха преследования не сообщать известные им факты.
Parmi les pays en développement, nombreux sont ceux, en particulier en Asie, qui donnent une orientation plus restrictive à leur politique monétaire en réponse à l'accélération de leur croissance et dans la crainte de l'inflation.
Что касается развивающихся стран, то многие страны, особенно в Азии, ужесточают свою валютно-кредитную политику в ответ на повышение темпов роста и усиление опасений инфляции.
C'est une grande fille avec sa propre vie et ses problèmes, pas une folle A trembler dans la crainte de...
Она взрослая женщина, со своей собственной жизнью и заботами, а не какая-то хрупкая былинка, дрожащая от страха.
Écoutez, les gens seraient dans la crainte de vous, la façon dont vous avez vécu, ce que vous avez fait.
Слушай, люди будут благоговеть перед тобой, перед тем как ты жил, что ты сделал.

Другие результаты

Celles qui sont restées vivent dans la crainte constante de l'insécurité et de la pauvreté.
Те, кто остались, живут в постоянном страхе, вызванном отсутствием безопасности и нищетой.
plutôt que de manger dans la crainte et de dormir dans le tourment de ces cauchemars qui nous agitent.
И рухнут оба мира, чем я буду Со страхом есть мой хлеб и спать под гнётом Ужасных грёз, пугающих в ночи.
En réalité, le comportement d'Abe semble être bien moins motivé par le désir de réviser l'ordre japonais d'après-guerre que dans la crainte généralisée de l'avènement d'une domination régionale par la Chine.
На самом деле то, что, кажется, руководило усилиями Абэ даже больше, чем желание пересмотреть послевоенный приказ в Японии - широко распространенное опасение роста регионального доминирования Китая.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 5021. Точных совпадений: 17. Затраченное время: 301 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo