Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "dans la petite enfance" на русский

в раннем детстве
в раннем детском возрасте
в раннем возрасте
Une femme sur trois a été excisée dans la petite enfance.
Одна женщина из трех подвергается обрезанию в раннем детстве.
Éducation aux droits de l'homme dans la petite enfance.
Просвещение по вопросам прав человека в раннем детстве.
Les repas des enfants scolarisés sont contrôlés par le service de pédiatrie de l'Institut de la sécurité sociale, qui établit les menus des cantines scolaires et poursuit l'éducation en matière d'alimentation commencée dans la petite enfance.
Что касается детей школьного возраста, то качество их питания контролируется Педиатрической службой Института социального обеспечения, которая выбирает рацион для школьных столовых и продолжает просветительскую деятельность в области питания, уже начатую в раннем детском возрасте.
L'exposition à certains produits chimiques et métaux lourds in utero et dans la petite enfance peut entraîner des incapacités permanentes de la fonction neurologique et de la faculté d'apprentissage.
Воздействие некоторых химических веществ и тяжелых металлов на плод в утробе матери и в раннем детском возрасте может вызывать пожизненные расстройства невралгической функции и способности к обучению13.
Le Comité tient sa journée de débat général consacrée au thème "La mise en oeuvre des droits de l'enfant dans la petite enfance".
Комитет провел общую дискуссию по теме «Реализация прав детей в раннем возрасте».
À sa quarantième session, il a adopté l'observation générale nº 7 relative à l'application des droits de l'enfant dans la petite enfance.
На своей сороковой сессии, проходившей с 12 по 30 сентября 2005 года, Комитет утвердил замечание общего порядка Nº 74 об осуществлении прав детей в раннем возрасте.
De nombreux intervenants ont recommandé de consacrer une observation générale à la mise en œuvre de la Convention des droits de l'enfant dans la petite enfance.
Многие выступавшие рекомендовали разработать замечание общего порядка по теме, касающейся осуществления Конвенции о правах ребенка в раннем детстве.
La recherche a mis en évidence un lien étroit entre la qualité de vie dans la petite enfance et le comportement ultérieur qui nuit à la santé et à l'épanouissement de l'adolescent.
Исследования показали тесную связь между качеством жизни в раннем детстве и последующим поведением, которое подрывает здоровье и развитие подростков.
La réalisation des droits de l'enfant dans la petite enfance constitue donc un moyen efficace de prévenir l'apparition de problèmes d'ordre personnel, social et scolaire dans la moyenne enfance et à l'adolescence sur la santé et le développement de l'adolescent).
Осуществление прав ребенка в раннем детстве является, таким образом, эффективным средством для предотвращения трудностей личного, социального и общеобразовательного порядка в среднем детстве и подростковом возрасте о здоровье и развитии подростков).
Présidente d'un groupe de travail à l'occasion de la journée de débat général du Comité des droits de l'enfant du 17 septembre 2004 consacrée à la mise en œuvre des droits de l'enfant dans la petite enfance
Председатель Рабочей группы на Дне общей дискуссии на тему "Осуществление прав ребенка в раннем детстве", 17 сентября 2004 года
Dans la petite enfance les événements traumatiques peuvent créer une psychopathologie double.
Травмирующие события в раннем детстве могут создать двойную психопатологию.
Mise en œuvre des droits de l'enfant dans la petite enfance
Осуществление прав ребенка в раннем детстве
Sans aucun doute d'un trauma lié à un événement dans la petite enfance.
Определенно травма, вызванная чем-то в далеком детстве.
Investir dans la petite enfance est le moyen le plus sûr d'assurer le développement à long terme de la société.
Вложение средств в развитие детей с самых ранних лет жизни является центральным элементом обеспечения долгосрочного развития общества.
Mme de PIJPER évoque le droit à l'éducation et à la formation en soulignant que le Gouvernement néerlandais a élaboré des politiques visant à améliorer l'enseignement dispensé dans la petite enfance, en particulier aux enfants des familles désavantagées et peu instruites.
Г-жа де ПЕЙПЕР, говоря о праве на образование и профессиональную подготовку, подчеркивает, что правительство Нидерландов разработало ряд программ, направленных на улучшение воспитания детей младшего возраста, в частности детей из семей, находящихся в неблагоприятном положении и характеризующихся низким уровнем образования.
À sa 1080e séance, tenue le 30 septembre 2005, le Comité a adopté son Observation générale no 7 sur la mise en œuvre des droits de l'enfant dans la petite enfance.
На своем 1080-м заседании, состоявшемся 30 сентября 2005 года, Комитет утвердил свои замечания общего порядка Nº 7, "Осуществление прав ребенка в раннем детстве".
Elles montrent que des stratégies adéquates de prévention et d'intervention dans la petite enfance peuvent avoir des retombées positives sur le bien-être actuel des jeunes enfants et sur leurs perspectives futures.
Они свидетельствуют о том, что превентивные и оперативные стратегии в период раннего детства способны позитивно воздействовать на уровень благосостояния и перспективы развития детей.
En coopération avec le Ministère de l'éducation, de la culture et de la science, des politiques ont donc été élaborées pour améliorer l'éducation qui leur est donnée dans la petite enfance.
В этой связи совместно с министерством образования, культуры и науки были разработаны меры по улучшению дошкольного образования малолетних детей.
Le Comité réaffirme que la Convention relative aux droits de l'enfant doit être appliquée dans une perspective holistique dans la petite enfance, en se fondant sur le principe de l'universalité, de l'indivisibilité et de l'interdépendance de tous les droits de l'homme.
Комитет вновь подтверждает, что Конвенция о правах ребенка должна применяться по отношению к раннему детству целостно, с учетом принципов универсальности, неделимости и взаимозависимости всех прав человека.
Elles peuvent se situer dans la petite enfance, voire même avant la naissance, lorsque se déclarent les carences en calcium, en vitamine D ou en fer.
Возможно, она вызвана дефицитом кальция, витамина D или железа, который восходит еще к детству, а то и к внутриутробному периоду.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 27. Точных совпадений: 27. Затраченное время: 80 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo