Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "dans laquelle" на русский

Предложения

978
302
125
Il faudrait encourager davantage le recours à des experts et formateurs de la région dans laquelle on veut renforcer les capacités.
Следует продолжать практику поощрения использования экспертов и инструкторов из региона, в котором осуществляется наращивание потенциала.
La ville dans laquelle j'ai grandi était une petite ville, comme celle-ci.
Город в котором я вырос был не большим, как этот.
Attends de voir la librairie dans laquelle je vais étudier.
Подожди, пока не увидишь библиотеку, в которой я буду учиться.
Votre caméra a révélé la situation dans laquelle j'étais.
Ваша камера засняла ситуацию, в которой, кажется, был я.
Le problème de Tchernobyl a renforcé notre sensibilisation à la complexité de la situation dans laquelle se trouvent nos amis.
Чернобыльская проблема способствует обостренному восприятию нами сложности ситуации, в которой оказались наши друзья.
Le mot "faite" a été retenu par souci de symétrie avec la définition des réserves, dans laquelle figure la même expression.
Слово "сделанное" было сохранено из соображений обеспечения соответствия с определением оговорок, в котором фигурирует такое же выражение.
La biologie est une guerre dans laquelle seul les plus féroces survivent.
Биология - это война, в которой выживает только самый жестокий.
Il n'est pas contesté qu'un individu a des devoirs ou des responsabilités vis-à-vis de la société dans laquelle il vit.
Не ставится под сомнение то, что человек имеет обязательства или обязанности перед обществом, в котором он живет.
C'est la situation dans laquelle nous sommes tout le temps.
Но на самом деле, это ситуация, в которой мы все находимся всё время.
C'est la seule profession dans laquelle on doit croire au futur.
Архитектор - это единственная профессия, в которой вы просто обязаны верить в будущее.
Le monde est comme une grande famille dans laquelle la coexistence pacifique profite à chacun et la coopération engendre une sécurité commune.
Мир - это большая семья, в которой мирное существование пойдет на благо всем, а взаимное сотрудничество укрепит общую безопасность.
Le féminisme est l'eau dans laquelle j'ai grandi.
Феминизм был той средой, в которой я росла.
Vous pouvez faire une expérience dans laquelle vous donnez à deux groupes de personnes 100 dollars le matin.
Можете повторить эксперимент, в котором 2 группам людей утром давали $100.
Et, entre autres, ils ont aussi construit la société dans laquelle nous vivons maintenant.
И, в общем, построили общество, в котором мы живем сейчас.
C'est une situation dans laquelle je me fiche de ce que pense le peuple.
Это одна их тех ситуация в которой я могу наплевать на то, что думает народ.
Sergent Gabriel, j'ai besoin de quatre glacières comme celle dans laquelle on a trouvé Courtney.
Сержант Гэбриэль, мне нужны четыре холодильника, как тот, в котором мы обнаружили мистера Кортни.
Plus compliquée est l'hypothèse dans laquelle le traité n'interdit pas des réserves à des dispositions déterminées mais exclut certaines catégories de réserves.
Более сложной является ситуация, в которой договор не запрещает оговорки к определенным положениям, а исключает некоторые категории оговорок.
Il est nécessaire de préciser quels sont les devoirs de chacun envers la collectivité dans laquelle il vit.
Необходимо точно определить, какие обязанности имеет каждый человек перед сообществом, в котором он живет.
La cage dans laquelle tu es symbolisera ta renaissance.
Клетка, в которой ты оказался будет символизировать твое возрождение.
Les étiquettes peuvent être apposées d'un côté seulement de chaque récipient ou sur l'armoire de commande dans laquelle sont situés les récipients.
Знаки могут наноситься только на одну сторону каждого сосуда или на защитный кожух, в котором находится сосуд.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 4667. Точных совпадений: 4667. Затраченное время: 261 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo