Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: dans le but de renforcer dans le but de promouvoir
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "dans le but de" на русский

Предложения

Nous avons également apprécié sa volonté d'avancer des idées nouvelles dans le but de régler les différentes questions dont nous sommes saisis.
Ценим мы и его приверженность в плане выдвижения новых идей с целью попытаться урегулировать стоящие перед нами нерешенные проблемы.
Ma délégation espère que vous poursuivrez vos consultations sur cette proposition, dans le but de parvenir à un consensus.
Моя делегация надеется, что Вы продолжите консультации по этому предложению с целью достижения консенсуса.
En outre, des contrôles sont menés périodiquement dans le but de prévenir la violation de la loi.
Помимо этого, периодически осуществляются проверочные осмотры с целью предотвращения правонарушений.
Elle l'a fait dans le but de le rendre plus accessible à l'ensemble des Membres de l'Organisation.
Это было сделано с целью сделать доклад более доступным для всех членов Организации.
Le Comité conclut que le requérant a pris des mesures raisonnables pour évacuer les marchandises dans le but de réduire autant que possible ses pertes commerciales.
Группа считает, что заявитель предпринял разумные усилия по эвакуации товаров с целью минимизации потерь в ходе своей коммерческой деятельности.
Je vous arrête pour conspiration dans le but de commettre un meurtre.
Вы находитесь под арестом за заговор с целью совершения убийства.
Un débat a été engagé dans le but de présenter les premiers résultats à l'Assemblée générale de 2004.
Были начаты соответствующие обсуждения с целью представить первоначальные результаты на Генеральной ассамблее в 2004 году.
Le Président du CSG a noté que ce document avait été rédigé initialement dans le but de repérer des partenaires éventuels.
Председатель РГС отметил, что этот документ был изначально подготовлен с целью поиска потенциальных партнеров.
Selon les modalités établies, la section spécialisée est invitée à examiner les recommandations dans le but de lever les réserves.
В соответствии с процедурами работы Специализированной секции предлагается рассмотреть рекомендации с целью снятия оговорок.
La section spécialisée voudra peut-être examiner à nouveau les tolérances de qualité dans le but de lever les réserves.
Специализированная секция может пожелать снова обсудить допуски по качеству с целью снятия оговорок.
À la reprise de la session de 1999, le Comité avait réexaminé ses méthodes de travail dans le but de les améliorer.
На своей возобновленной сессии 1999 года Комитет повторно рассмотрел свои методы работы с целью их дальнейшего совершенствования.
Les données ont été recueillies dans le but de déterminer les taux d'inclusion de matières radioactives dans les ferrailles importées.
Сбор данных производился с целью определения уровня содержания радиоактивных материалов в импортируемом металлоломе.
Le Gouvernement afghan, avec le soutien de la communauté internationale, devrait prendre immédiatement des mesures efficaces dans le but de redonner confiance à la population.
Афганскому правительству при поддержке международного сообщества необходимо предпринять немедленные и эффективные шаги с целью восстановления доверия между людьми.
Ces dispositions s'appliquent également à toute association ou entente formée dans le but de préparer ou commettre des actes de terrorisme.
Эти положения также применяются к любой организации или группе, сформированной с целью подготовки или осуществления террористических актов.
Ce projet a également été élaboré dans le but de restaurer le consensus autour de cette question au sein de la Première Commission.
Проект резолюции был разработан также с целью восстановления консенсуса по этому вопросу в Первом комитете.
Nous pensons que ces faits positifs stimuleront l'accroissement de l'appui international dans le but de triompher des défis du développement.
Мы считаем, что эти позитивные сдвиги послужат стимулом для дальнейшего укрепления международной поддержки, направленной на решение проблем в области развития.
Différentes instances ont été créées dans différents ministères et secrétariats dans le but de définir des politiques relatives à la problématique des sexes.
В составе различных министерств и секретариатов были созданы важные структуры, призванные формулировать политику, направленную на решение гендерных вопросов.
Nous espérons voir les mécanismes de suivi appropriés mis en place dans le but de donner suite à ces propositions.
Мы надеемся, что будут созданы и введены в действие соответствующие механизмы по реализации этих предложений.
Des alliances seront nouées avec des entreprises et des particuliers dans le but de mobiliser des ressources pour les enfants.
Партнерские отношения с корпорациями и частными лицами получат дальнейшее развитие в целях мобилизации ресурсов в интересах детей.
L'obligation militaire est instituée par la Constitution kazakhe dans le but de préparer la population à assurer la défense de la République.
Воинская обязанность устанавливается Конституцией Республики Казахстан в целях подготовки населения к защите республики.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2080. Точных совпадений: 2080. Затраченное время: 266 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo