Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "dans le domaine de" на русский

Предложения

Nous appuyons pleinement les efforts dans le domaine de la réduction des catastrophes naturelles, surtout à la lumière des récentes tendances mondiales.
Мы полностью поддерживаем усилия в области ликвидации последствий стихийных бедствий, особенно в свете недавних глобальных тенденций.
En outre, Tads coopère avec de nombreuses entreprises moldaves dans le domaine de la reconversion.
Кроме того, Тасис сотрудничает с рядом предприятий Молдовы в области конверсии.
Autorités locales, ONG, centres de recherche, organisations régionales et institutions actives dans le domaine de la sécurité alimentaire.
Органы местного самоуправления, НПО, исследовательские центры, региональные организации и учреждения, занятые в области продовольственной безопасности.
Les délégations nationales et les organisations internationales et régionales sont invitées à rendre compte des faits nouveaux dans le domaine de la métrologie.
Национальным делегациям и международным региональным организациям будет предложено представить информацию о соответствующих событиях в области метрологии.
Nous considérons que le travail du CCT dans le domaine de l'assistance technique apportée aux États est également très important.
Мы считаем, что работа КТК в области оказания государствам технической помощи также крайне важна.
C'est ainsi que l'Autriche prévoit une coopération avec la Roumanie dans le domaine de la concurrence et de la culture des aides d'État.
К примеру, Австрия планирует развивать сотрудничество с Румынией в области конкуренции и культуры государственной помощи.
Cela est bien naturel, compte tenu des récents bouleversements intervenus dans le domaine de la sécurité internationale.
Это и естественно, поскольку в последние годы произошли серьезные изменения в области международной безопасности.
Les faits positifs constatés dans le domaine de la coopération Sud-Sud n'en rendent pas moins nécessaire l'appui de la communauté internationale tout entière.
Позитивные тенденции в области сотрудничества Юг-Юг не уменьшают необходимости поддержки со стороны всего международного сообщества.
Reconnaître et respecter la diversité culturelle et linguistique soulève un certain nombre de questions dans le domaine de l'éducation.
Признание и уважение культурного и языкового разнообразия ставят серьезные задачи в области образования.
Nous disposons en outre de nombreux nouveaux instruments dans le domaine de la justice et des affaires intérieures.
Более того, у нас появилось большое количество новых механизмов в области правосудия и внутренних дел.
L'UNICEF concourra à l'expansion rapide de l'audit interne des divisions de son siège, notamment dans le domaine de l'informatique.
ЮНИСЕФ поддержит быстрое расширение охвата внутренними проверками подразделений в штаб-квартире, в том числе в области информационных технологий.
Ce document énonce la politique néerlandaise dans le domaine de l'environnement pour les prochaines années.
В этом документе изложены задачи политики Нидерландов в области охраны окружающей среды на ближайшие несколько лет.
La plupart des Parties déclarantes ont évoqué la nécessité de poursuivre les recherches dans le domaine de la vulnérabilité de la santé.
Большинство представивших сообщения Сторон отметили необходимость проведения дальнейших исследований в области уязвимости здоровья человека.
Nous espérons bénéficier d'une assistance technique de la part des pays qui possèdent des compétences spécialisées dans le domaine de l'irrigation.
Мы надеемся на техническую помощь стран, которые имеют опыт в области ирригации.
Les informations dans le domaine de la santé doivent être à jour et fiables.
Информация в области здравоохранения должна быть своевременной и надежной.
L'examen de cette question par la CDI pourrait renforcer de manière décisive la primauté du droit dans le domaine de la justice pénale.
Рассмотрение этого вопроса Комиссией может решающим образом укрепить законность в области уголовной юстиции.
La coopération internationale dans le domaine de l'enseignement aide à affermir chez la jeune génération l'idéologie de la non-discrimination.
В утверждении недискриминационной идеологии молодого поколения страны играет роль международное сотрудничество в области образования.
L'une des initiatives les plus importantes dans le domaine de l'environnement et du développement durable est le Couloir biologique méso-américain.
Одной из важнейших инициатив в области охраны окружающей среды и устойчивого развития является Мезоамериканский биологический коридор.
Le représentant de Cuba a souligné qu'il importait de mettre en œuvre un traitement spécial et différencié dans le domaine de la concurrence.
Представитель Кубы упомянул о необходимости введения в действие специального и дифференцированного режима в области конкуренции.
Le Conseil a réaffirmé l'importance de ces initiatives pour le renforcement de la coopération dans le domaine de la santé.
Он подчеркнул важность последнего мероприятия в укреплении совместного сотрудничества в области здравоохранения.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 12589. Точных совпадений: 12589. Затраченное время: 821 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo