Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "dans le plus court délai" на русский

Искать dans le plus court délai в: Синонимы
в срочном порядке
в кратчайшие сроки
в кратчайший срок
Quelqu'un comme l'auteur, qui a été arrêté mais n'a pas été traduit dans le plus court délai devant un juge conformément au paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte est illégalement détenu.
Лицо, которое, подобно автору, было арестовано и не было в срочном порядке доставлено к судье, как того требует пункт З статьи 9 Пакта, является жертвой незаконного задержания.
Il estime que cette durée n'est pas conforme au paragraphe 3 de l'article 9 qui dispose que l'individu arrêté est traduit «dans le plus court délai» devant une autorité judiciaire.
Комитет считает, что такой срок не соответствует предусмотренному в пункте З статьи 9 требованию "в срочном порядке" доставлять соответствующее лицо в судебный орган.
Je vous saurais gré de bien vouloir me faire savoir dans le plus court délai possible, après les consultations que vous jugerez nécessaires, si ces orientations générales reçoivent votre accord.
Буду признательна, если Вы, после проведения консультаций, которые сочтете необходимыми, в кратчайшие сроки сообщите мне о том, согласны ли Вы с этими общими руководящими положениями.
L'article 9, paragraphe 3), du Pacte dispose que tout individu arrêté ou détenu du chef d'une infraction pénale doit être traduit dans le plus court délai devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires.
Пункт З статьи 9 Пакта гласит, что всякий арестованный или задержанный по подозрению в совершении уголовного преступления должен в кратчайший срок предстать перед судьей или другим должностным лицом, наделенным правом отправлять правосудие.
Le paragraphe 3 de l'article 9 stipule que toute personne détenue ou arrêtée du chef d'une infraction pénale doit être traduite dans le plus court délai devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires.
Статья 9.3 предусматривает обязательство доставить каждое арестованное или задержанное по уголовному обвинению лицо в срочном порядке к судье или к другому должностному лицу, которому принадлежит по закону право осуществлять судебную власть.
Le Comité note en outre que le droit d'être informé de l'accusation «dans le plus court délai» exige que l'information soit donnée de la manière décrite dès que l'accusation est formulée pour la première fois par une autorité compétente.
Комитет далее отмечает, что право быть "в срочном порядке" уведомленным о предъявляемом обвинении требует, чтобы информация предоставлялась вышеуказанным образом сразу, как только выдвигается обвинение компетентными властями.
Il y a là une violation des règles internationales qui reconnaissent le droit de tout individu privé de liberté d'être traduit dans le plus court délai devant un juge ou une autre autorité judiciaire compétente.
Это положение противоречит международным нормам, в которых признается право каждого задержанного в срочном порядке доставляться к судье или другому должностному лицу, наделенному правом осуществлять судебную власть.
h) Droit d'être conduit dans le plus court délai devant un juge
Право быть в срочном порядке доставленным к судье
Le paragraphe 2 de l'article 9 du Pacte confère à tout individu arrêté le droit d'être informé, au moment de son arrestation, des raisons de son arrestation et de recevoir notification dans le plus court délai de toute accusation portée contre lui.
Согласно пункту 2 статьи 9 Пакта, каждый арестованный имеет право знать причины своего ареста и быть в срочном порядке уведомленным о предъявляемых ему обвинениях.
Cependant, les mots «dans le plus court délai» indiquent déjà que la durée de la détention provisoire est liée au contexte.
В то же время слова "так скоро, насколько это возможно" уже подразумевают, что продолжительность содержания под стражей до суда зависит от конкретных условий.
Dans les cas où le tribunal lui refuse la libération sous caution, l'accusé doit être jugé dans le plus court délai.
В тех случаях, когда суд отказывает обвиняемым в праве на освобождение под поручительство, они должны быть судимы так скоро, насколько это возможно.
«L'État partie est invité à prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir que toutes les personnes détenues soient dûment informées de leurs droits dès leur arrestation et aient accès dans le plus court délai à un avocat et à un médecin de leur choix.
"Государству-участнику следует предпринять все необходимые шаги для обеспечения должного уведомления всех задержанных лиц об их правах сразу же после ареста и предоставления им незамедлительного доступа к адвокату или доктору по их собственному выбору.
Droit d'être informé dans le plus court délai et directement des accusations ii
Незамедлительное и непосредственное информирование означает информирование в кратчайший возможный срок, т.е.
Si les étrangers accusés d'une infraction administrative ou pénale jouissent en pratique du droit d'être informés dans le plus court délai, dans une langue qu'ils comprennent, de la nature et des motifs des accusations portées contre eux.
обладают ли иностранцы, обвиняемые в совершении административного или уголовного правонарушения, на практике правом на безотлагательное разъяснение на языке, который они понимают, характера и причин предъявляемого им обвинения.
Objet: Détention arbitraire - droit d'être traduit dans le plus court délai devant un juge - réparation de la détention arbitraire
Тема сообщения: Произвольное содержание под стражей - право в кратчайшие сроки предстать перед судом - возмещение ущерба, нанесенного произвольным содержанием под стражей
e) Droit de tout individu d'être informé, au moment de son arrestation, des raisons de cette arrestation et de recevoir notification, dans le plus court délai, de toute accusation portée contre lui
е) Право на то, чтобы быть информированным во время ареста о причинах ареста, и на то, чтобы быть без задержек информированным о выдвинутых против него обвинениях
Le Groupe de travail rappelle à cet effet que toute personne arrêtée doit être informée dans le plus court délai de toute accusation portée contre elle ainsi que des charges et des preuves qui l'accablent.
Рабочая группа напоминает в этой связи, что каждое задержанное лицо должно быть в кратчайшие сроки проинформировано о том, в чем оно обвиняется и какие имеются доказательства его вины.
L'article 73 du Code de procédure pénale dispose que: «Toute personne arrêtée doit être informée dans le plus court délai des raisons de son arrestation.
Статья 73 Уголовно-процессуального кодекса гласит: "Любое арестованное лицо незамедлительно уведомляется о причинах его ареста.
L'État partie doit veiller à ce que tout individu arrêté ou détenu du chef d'une infraction pénale soit traduit dans le plus court délai devant un juge.
Комитет с обеспокоенностью принимает к сведению множество утверждений о применении пыток в сирийских тюрьмах, и в частности в военной тюрьме "Тадмур".
L'État partie doit faire en sorte que tout individu arrêté ou détenu du chef d'une infraction pénale soit traduit dans le plus court délai devant un juge.
Государству-участнику следует обеспечить, чтобы любое арестованное или задержанное по уголовному обвинению лицо в срочном порядке доставлялось к судье.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 24. Точных совпадений: 24. Затраченное время: 56 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo