Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "dans le reste du monde" на русский

во всем мире
по всему миру
в остальной части мира
в остальном мире
в других странах мира
в остальных странах мира
во всем остальном мире
в других регионах мира
в других частях мира
в других районах мира
для остального мира
в остальных регионах мира
остальных районах мира
Nous sommes fiers de ces réalisations et resterons engagés sur cette voie, travaillant main dans la main avec tous les États Membres, en Asie et dans le reste du monde.
Мы гордимся сделанным, и мы будем и дальше идти по этому пути, взаимодействуя со всеми государствами-членами в Азии и во всем мире.
Ce site constitue l'une des principales sources d'information en espagnol sur les questions de réfugiés tant dans les Amériques que dans le reste du monde.
Он является одним из основных источников информации на испанском языке по вопросам, касающимся беженцев, как на американском континенте, так и во всем мире.
Nous assurons un appui rapide et généreux aux survivants des crises et des catastrophes, aussi bien dans notre région que dans le reste du monde.
Мы обеспечиваем оперативную и щедрую поддержку пострадавшим от кризисов и бедствий как в нашем регионе, так и по всему миру.
Les lampes fluorescentes compactes, qui sont largement utilisées dans les systèmes, ne sont fabriquées que dans quelques pays et sont exportées dans le reste du monde.
Миниатюрные флюоресцентные лампы, широко используемые для обеспечения функционирования систем, производятся только в нескольких странах и экспортируются по всему миру.
Les saisies mondiales ont progressé en Océanie en 2003 mais diminué dans le reste du monde.
В 2003 году объем изъятий "экстази" увеличился в Океании, но сократился в остальной части мира.
La République populaire démocratique de Corée apportera une contribution supplémentaire à la paix en Asie et dans le reste du monde en instaurant dès que possible la paix et la réunification en Corée grâce à la mise en œuvre de la déclaration conjointe Nord-Sud.
Корейская Народно-Демократическая Республика будет и в дальнейшем способствовать миру в Азии и в остальной части мира на основе обеспечения мира и воссоединения в Корее в кратчайшие сроки благодаря осуществлению совместной декларации Север-Юг.
En conséquence, mon pays invite la communauté internationale à prendre toutes les mesures nécessaires pour faire du Moyen-Orient une zone exempte de toutes armes de destruction massive et de contribuer ainsi à la sécurité et à la stabilité dans la région et dans le reste du monde.
Поэтому наша страна призывает международное сообщество принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы Ближний Восток освободился от любого оружия массового уничтожения, что будет существенно способствовать обеспечению безопасности и стабильности в регионе и во всем мире.
L'Australie continue de fournir un appui prompt et généreux à ceux qui survivent aux crises et aux catastrophes, tant dans notre région que dans le reste du monde.
Австралия продолжает оказывать своевременную и щедрую поддержку жертвам кризисов и стихийных бедствий как в нашем регионе, так и по всему миру.
Les États-Unis ont toujours été en première ligne de la défense des droits de l'homme et de la démocratie, aussi bien dans notre pays que dans le reste du monde.
Соединенные Штаты находились на передовой линии борьбы за права человека и демократию как в своей стране, так и во всем мире.
Voilà bien longtemps que ces conflits auraient dû être réglés, tout comme d'autres conflits de longues dates dans le reste du monde, y compris au Liban et au Sahara occidental.
Конечно, давно настало время для урегулирования этих и других затянувшихся конфликтов во всем мире, включая Ливан и Западную Сахару. Угнетение не может продолжаться бесконечно.
Dans ma patrie, comme dans le reste du monde, il y a beaucoup de foyers sincères qui allègent leurs souffrances et leur misère par la seule force de l'amour.
В моей стране, как и во всем мире, существует немало настоящих семей, которые переживают невзгоды и нищету благодаря только любви.
Il a aussi encouragé le Secrétaire général à poursuivre ses efforts pour renforcer les capacités de l'Organisation en matière d'évaluation des risques et de prévention des conflits en Afrique et dans le reste du monde.
Совет также рекомендовал Генеральному секретарю продолжать его усилия по укреплению потенциала Организации Объединенных Наций в области оценки рисков и предотвращения конфликтов в Африке и по всему миру.
Nous voudrions développer ce rôle positif et adopter une politique qui contribue à apaiser les tensions et les conflits, non seulement dans la région mais aussi dans le reste du monde.
Мы хотели бы закрепить эту положительную роль и следовать такой стратегии, которая будет способствовать дальнейшему ослаблению напряженности и уменьшению количества войн не только в нашем регионе, но и во всем мире.
Il s'agit là d'hommes d'affaires privés qui ne recherchent que leur propre intérêt, tout comme d'autres hommes d'affaires dans le reste du monde.
Это частные предприниматели, которые преследуют свои собственные интересы, подобно другим частным предпринимателям во всем мире.
Nos ennemis n'ont apporté que la misère et la terreur au peuple afghan, et ils essaient maintenant d'exporter cette terreur dans le reste du monde.
Лишь нищету и террор принесли наши враги народу Афганистана, а теперь они пытаются экспортировать этот террор по всему миру.
Mon pays appartient au Moyen-Orient et nous respectons et apprécions le rôle efficace joué par l'Espagne et son Ministre des affaires étrangères dans cette région comme dans le reste du monde.
Моя страна принадлежит к ближневосточному региону, и мы уважаем и ценим ту эффективную роль, которую играет Испания и ее министр иностранных дел на Ближнем Востоке и во всем мире.
Nous espérons que les négociations engagées lors des pourparlers à six à Beijing en août dernier parviendront à une conclusion satisfaisante dans l'intérêt de la paix, de la stabilité et du développement dans la péninsule, dans la région et dans le reste du monde.
Мы надеемся, что шестисторонние переговоры, начавшиеся в августе этого года в Пекине, приведут к удовлетворительным результатам для мира, стабильности и развития на полуострове, в регионе и во всем мире.
L'interdiction d'exporter les diamants libériens reste de même intégralement en vigueur aussi bien au Libéria que dans le reste du monde, en vertu d'une déclaration officielle communiquée à tous les acteurs de l'industrie du diamant, y compris le Conseil supérieur du diamant.
Запрет на экспорт либерийских алмазов также по-прежнему действует в полном объеме как в Либерии, так и во всем мире в силу открытого уведомления, доведенного до сведения всех лиц, действующих в международной алмазодобывающей индустрии, включая Высший совет по алмазам.
Le Mozambique continuera de collaborer activement avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture et d'autres institutions des Nations Unies pour promouvoir une culture de paix, aussi bien au Mozambique que dans le reste du monde.
Мозамбик и впредь будет принимать активное участие в деятельности Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и других учреждений Организации Объединенных Наций по развитию культуры мира как в Мозамбике, так и во всем мире.
Pour cela, il faut aussi une plus forte croissance de la demande intérieure dans le reste du monde.
Требуется также ускорение роста внутреннего спроса в остальных регионах мира7.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 171. Точных совпадений: 171. Затраченное время: 189 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo