Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "dans le territoire palestinien occupé" на русский

на оккупированной палестинской территории на оккупированных палестинских территориях на ОПТ
на оккупированную палестинскую территорию
на оккупированные палестинские территории

Другие результаты

Dans chacun de ses exposés au Conseil de sécurité, le Secrétariat a fourni un état de la situation humanitaire dans le territoire occupé.
Секретариат в ходе каждого брифинга в Совете Безопасности предоставляет свежую информацию о гуманитарной ситуации на оккупированной палестинской территории.
Les pratiques israéliennes, bien connues de cette Assemblée, continuent d'être appliquées dans le territoire occupé de la Palestine.
Хорошо известные Ассамблее действия Израиля продолжает осуществляться в оккупированной Палестине.
Dans le territoire occupé, 67 % de la population est âgée de 24 ans ou moins.
Возраст 67 процентов населения на оккупированной территории не превышает 24 лет.
Nous condamnons également la poursuite des atteintes aux droits fondamentaux de la population civile sahraouie dans le territoire occupé.
Мы также осуждаем непрекращающиеся нарушения прав человека мирного населения Сахары на оккупированной территории.
La délégation suisse juge particulièrement préoccupante la nette dégradation de la situation économique et sociale des réfugiés de Palestine dans le territoire occupé.
Делегация Швейцарии глубоко озабочена заметным ухудшением социально-экономического положения беженцев на оккупированной территории.
La situation humanitaire se dégrade dans le territoire occupé et le chômage et la pauvreté sont en hausse.
Гуманитарная обстановка на оккупированной территории ухудшалась по мере роста уровня безработицы и увеличения масштабов бедности.
Plusieurs dispositions réglementent la façon dont doivent être traitées les personnes se trouvant dans le territoire occupé.
Существует ряд положений, детально определяющих обращение с лицами в пределах оккупированной территории.
Des restrictions rigoureuses sont imposées pour la démolition de biens dans le territoire occupé en vertu du droit international humanitaire.
В соответствии с нормами международного гуманитарного права на оккупированной территории введены строгие ограничения в отношении уничтожения имущества.
À cet égard, la question posée à la Cour ne concerne pas le conflit israélo-palestinien proprement dit, ou son règlement, mais plutôt les conséquences juridiques de l'édification du mur dans le territoire occupé.
В этой связи вопрос, поставленный перед Судом, касается не израильско-палестинского конфликта как такового, не его урегулирования, а, скорее, правовых последствий строительства стены на оккупированной территории.
Le Comité spécial n'a pas pu se rendre dans le territoire occupé, dans le Golan syrien occupé ni d'ailleurs où que ce soit au Moyen-Orient.
Специальный комитет не имел возможности посетить оккупированную территорию, оккупированные сирийские Голаны или вообще Ближний Восток.
Israël a continué de construire des colonies illégales dans le territoire occupé, notamment à Jérusalem-Est, et de dévier les cours d'eau.
Израиль продолжает строительство незаконных поселений на оккупированной территории, включая Восточный Иерусалим, и осуществляет отвод водных ресурсов.
Voilà le problème de base : l'occupation israélienne, cause sous-jacente du déséquilibre actuel et de tous les actes de violence et de confrontation meurtrière auxquels nous assistons dans le territoire occupé.
Это основная проблема: израильская оккупация является основополагающей причиной существующего дисбаланса и всех актов насилия и кровопролитной конфронтации, которые мы наблюдаем на оккупированных территориях.
Au cours des derniers mois, le Maroc a bafoué sans vergogne les droits de l'homme en emprisonnant et torturant des Sahraouis vivant dans le territoire occupé.
В последние месяцы Марокко откровенно нарушало права человека, заключая в тюрьмы и подвергая пыткам сахарцев, проживающих на оккупированной территории.
Le Conseil de sécurité a traité avec le plus grand sérieux les événements sanglants survenus dans le territoire occupé de la Palestine, y compris Jérusalem.
Совет Безопасности рассматривал со всей серьезностью вопрос об этих кровавых событиях на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим.
Les colonies continuent d'être considérées comme illégales quel que soit leur nombre ou quel que soit le nombre des colons qui se sont installés dans le territoire occupé.
Эти поселения будут по-прежнему рассматриваться как незаконные, независимо от числа построенных поселений и количества поселенцев, разместившихся на оккупируемой территории.
Toutefois, comme le note la Cour, le droit de légitime défense ne peut justifier l'illicéité de la construction du mur dans le territoire occupé.
Однако, как отмечает Суд, право на законную оборону не может выступать аргументом в пользу незаконного строительства стены на оккупированной территории.
Israël continue de commettre en toute impunité des violations à grande échelle des droits de l'homme et du droit humanitaire international dans le territoire occupé.
Вместо исправления допущенных им ошибок Израиль подвергает сомнению обоснованность деятельности Специального комитета и отказывается с ним сотрудничать.
Si ces projets sont menés à bien, le nombre de colons dans le territoire occupé doublera.
Из них 5722 единицы жилья запланировано построить в оккупированном Восточном Иерусалиме.
Elle s'est déclarée gravement préoccupée également par la situation dangereuse créée par les actes de violence de colons israéliens armés dans le territoire occupé.
Она также выразила обеспокоенность тем, что в результате насильственных действий вооруженных израильских поселенцев на оккупированной территории сложилась опасная ситуация.
Le Gouvernement israélien doit démanteler les colonies de peuplement et se garder de toute autre forme d'expansion dans le territoire occupé.
Аналогичным образом она призывает Израиль освободить членов кабинета министров ХАМАС и спикера Законодательного совета Палестины, ставших жертвами произвольного задержания.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 64330. Точных совпадений: 0. Затраченное время: 461 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo