Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "dans les circonstances actuelles" на русский

Искать dans les circonstances actuelles в: Синонимы
в нынешних обстоятельствах
в нынешних условиях
в сложившихся обстоятельствах
в существующих условиях
в нынешней ситуации
в современных условиях
в сложившейся ситуации
с учетом нынешних обстоятельств
в существующих обстоятельствах
при нынешних обстоятельствах
В нынешней обстановке
В сложившихся условиях
В сегодняшних условиях
Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires demeure sans conteste l'élément essentiel pour atteindre ces objectifs dans les circonstances actuelles.
Договор о нераспространении ядерного оружия, несомненно, остается краеугольным камнем достижения этих целей в нынешних обстоятельствах.
En conséquence, dans les circonstances actuelles, la mission proposée pour le Kosovo s'avère nécessaire.
Поэтому в нынешних обстоятельствах предлагаемая миссия в Косово становится необходимостью.
Peut-être pas dans les circonstances actuelles.
Я считаю, что это невозможно в нынешних условиях.
Or comme le montrait le rapport du secrétariat, l'objectif d'un développement durable semblait très difficile à atteindre dans les circonstances actuelles.
К сожалению, как видно из доклада секретариата, в нынешних условиях обеспечение устойчивого развития представляется чрезвычайно трудным.
Toutefois, dans les circonstances actuelles, je ne pense pas que nous ayons d'autre choix que d'appuyer votre proposition.
Однако в сложившихся обстоятельствах мне кажется, что у нас нет другого выбора, кроме как поддержать Ваше предложение.
En se fondant sur sa propre évaluation de la situation, le Groupe considère que la MUAS ne peut, dans les circonstances actuelles, mener à bien ses tâches.
С учетом своей собственной оценки положения Группа считает, что МАСС в сложившихся обстоятельствах не может эффективно выполнять свою задачу.
Le rapport aborde également la question de la formation d'une autorité intérimaire en Iraq dans les circonstances actuelles.
В докладе также идет речь о создании временной администрации в Ираке в нынешних условиях.
Toutefois, ce n'est peut-être pas le cas dans les circonstances actuelles.
Однако в нынешних условиях такая схема может оказаться недейственной.
Il faudrait souligner que dans les circonstances actuelles, le système local ne prévoit pas de pension pour les individus démobilisés.
Следует отметить, что в нынешних условиях местная система не предусматривает выплату пенсий демобилизованным лицам.
Ma délégation ne pense pas, pour sa part, que cette question se prêterait dans les circonstances actuelles à des négociations.
Моя делегация не считает, что в нынешних обстоятельствах эта тема созрела для переговоров.
Le Groupe s'emploie à rétablir la confiance, mais cette tâche s'annonce difficile dans les circonstances actuelles.
Группа привержена делу восстановления этого доверия, однако в нынешних условиях сделать это будет нелегко.
Elle constitue une lueur au bout du tunnel dans les circonstances actuelles.
В нынешних условиях она обеспечивает определенную перспективу.
Mais dans les circonstances actuelles, une inflation plus élevée serait une bonne chose pour l'économie.
Но в нынешних обстоятельствах более высокая инфляция была бы хороша для экономики.
L'Afghanistan, surtout dans les circonstances actuelles, ne peut tout simplement pas se permettre de se priver de 50 % de ses talents.
Афганистан, особенно в нынешних обстоятельствах, просто не может себе позволить лишиться 50 процентов своих талантов.
Les budgets adoptés par l'Organisation doivent être financièrement rationnels, principe qu'il s'est avéré difficile de respecter dans les circonstances actuelles.
Принимаемые Организацией бюджеты должны быть финансово обоснованными, однако в нынешних обстоятельствах было трудно придерживаться этого принципа.
Cela reste néanmoins problématique dans les circonstances actuelles.
Однако в нынешних обстоятельствах это представляется сомнительным.
Elle offre des moyens de relancer l'économie dans les circonstances actuelles.
Оно предусматривает механизмы обеспечения оживления экономики в нынешних условиях.
Toute mesure destinée à revitaliser le travail de la Conférence doit être considérée comme étant un pas en avant, particulièrement dans les circonstances actuelles.
Любая мера, принимаемая Конференцией с целью реактивизации своей работы, должна рассматриваться как шаг вперед, особенно в нынешних обстоятельствах.
Le meilleur moyen d'obtenir cet appui essentiel de la population, dans les circonstances actuelles, est d'abandonner les colonies de peuplement.
Эту необходимую общественную поддержку можно было бы наилучшим образом обеспечить в нынешних условиях путем отказа от политики строительства поселений.
Par conséquent, dans les circonstances actuelles, l'engagement rapide de négociations sur des garanties négatives de sécurité reste une perspective réaliste dans le contexte de la maîtrise des armements et du désarmement à l'échelle internationale.
Соответственно, в нынешних обстоятельствах скорейшее начало переговоров по негативным гарантиям безопасности остается реалистичной перспективой в контексте международного контроля над вооружениями и разоружения.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 229. Точных совпадений: 229. Затраченное время: 129 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo