Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "dans les environs" на русский

Посмотреть также: dans les environs de
Искать dans les environs в: Синонимы
в окрестностях
поблизости
вокруг него
в районе
неподалеку
в окрестности
прилегающих районах
прилегающих к нему районах
его окрестностях
в округе
ее окрестностях

Предложения

95
Et pour dire la vérité, c'était bien d'avoir Rebecca dans les environs.
И сказать тебе правду, это самое лучшее, чтобы держать Ребекку поблизости.
On m'a dit que tu étais dans les environs.
И тогда я узнала, что ты поблизости.
Un autre fait nouveau positif a trait aux personnes déplacées à Khartoum et dans les environs.
Еще одно позитивное событие касается перемещенных лиц, находящихся в Хартуме и вокруг него.
Premièrement, les efforts déployés par l'Égypte pour apaiser la violence à Gaza et dans les environs sont extrêmement importants, et l'ONU appuie fortement ces efforts.
Во-первых, усилия Египта по прекращению насилия в секторе Газа и вокруг него крайне важны, и Организация Объединенных Наций решительно их поддерживает.
Jasper Tudor n'est ni dans le château, ni dans les environs.
Джаспера Тюдора нет ни в замке, ни поблизости.
Et tu as une autre fille dans les environs.
И у тебя есть другая дочь поблизости.
Eh bien, je serais dans les environs quand tu comprendras cela.
Я буду поблизости когда ты в этом разберешься.
Toutefois, je n'exclus pas la possibilité que la signature de l'Accord soit suivie, à court terme, d'une intensification de la violence au Darfour même et dans les environs.
Тем не менее, я не исключаю возможность того, что в краткосрочном плане за подписанием Соглашения последует активизация насильственных действий в Дарфуре и вокруг него.
Le propriétaire ne le connaissait pas mais il dit qu'il l'a déjà vu dans les environs.
Владелец его не узнал, но сказал, что видел его поблизости.
Méfiez-vous des inconnus dans les environs.
Следи за незнакомцами в деревне, на полях.
Cette force contribuerait au maintien de la sécurité à Kaboul et dans les environs.
Эти силы оказывали бы помощь в обеспечении безопасности в Кабуле и прилегающих к нему районах.
Les missions ont également confirmé l'existence d'un grand nombre de charniers à Bunia et dans les environs.
Миссия также подтвердила наличие огромного количества массовых захоронений в Бунии и прилегающих районах.
Ils ont vérifié les caméras de surveillance et de trafic dans les environs du café.
Они проверили все камеры службы безопасности и дорожные камеры около кафе.
Il est sur le campus ou dans les environs.
Может в кампусе или еще где.Вероятно он вернется.
Donc nous cherchons dans les environs.
Pas d'usines dans les environs.
В этой части страны нет промышленности.
Cherche une cicatrice au-dessus de la tempe droite ou dans les environs.
Проверь выше правого виска, или фрагменты этой части черепа.
Je vois aucun immeuble dans les environs.
Я не вижу зданий, с которых он мог спрыгнуть.
Et votre petit camp de rebelle est le seul dans les environs.
И твой маленький повстанческий лагерь единственная помощь в округе.
Et ce que que vous faites dans les environs.
И что делаете в этих краях.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 266. Точных совпадений: 266. Затраченное время: 149 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo