Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "dans nombre de cas" на русский

Искать dans nombre de cas в: Синонимы
во многих случаях
в ряде случаев

Предложения

Pourtant, dans nombre de cas, la mise en esclavage est favorisée par les différences d'appartenance ethnique ou religieuse.
Однако во многих случаях этническое происхождение или религиозные различия являются факторами уязвимости в плане порабощения.
Toutefois, dans nombre de cas, le processus démocratique se limite à la seule tenue d'élections périodiques.
Тем не менее во многих случаях демократические процессы характеризуются лишь периодическим проведением выборов.
Même si, dans nombre de cas, une réponse positive semble, ici encore, devoir être donnée, il est difficile de généraliser car tout dépend des fonctions exactes que la conférence ayant adopté le traité confie à la commission préparatoire.
Даже если, как в ряде случаев, здесь, как представляется, следует дать положительный ответ, в данном случае трудно обобщать, поскольку все зависит от конкретных функций, которыми принимающая договор конференция наделяет подготовительную комиссию.
Face au grand nombre de plaintes pour retard de procédure portées devant la Cour européenne des droits de l'homme, estimées justifiées dans nombre de cas, le législateur a introduit une procédure d'appel distincte contre les retards de procédure.
Ввиду большого числа жалоб, поданных в Европейский суд по правам человека на судебные задержки, в ряде случаев признанных обоснованными, законодатель ввел отдельные процедуры обжалования, позволяющие подать жалобу по поводу задержек в разбирательстве.
Par ailleurs, ils étaient tenus de fournir un numéro de sécurité sociale que, dans nombre de cas, les étrangers n'étaient pas en mesure d'obtenir.
Более того, они должны предоставить номер социального страхования, получение которого для иностранцев во многих случаях невозможно.
Une autre indication de l'insuffisance de la coopération interministérielles était que, dans nombre de cas, il a été difficile d'amener les pays à nommer huit représentants aux réunions sous-régionales ou à assurer qu'ils viennent d'un éventail de ministères.
Еще одним свидетельством отсутствия налаженного межведомственного сотрудничества является тот факт, что во многих случаях было сложно добиться от стран назначения восьми представителей для участия в субрегиональных совещаниях или обеспечить, чтобы они представляли широкий круг различных министерств.
Mais il faut bien reconnaître que, dans nombre de cas, leur potentiel est limité du fait du manque de ressources, notamment financières, ou de l'absence de la capacité institutionnelle et opérationnelle voulue.
Вместе с тем мы должны признать, что во многих случаях существуют сдерживающие факторы ввиду отсутствия средств и других ресурсов или организационного и оперативного потенциала.
Le Gouvernement bangladais estime que, du fait des pouvoirs octroyés au pouvoir exécutif en vertu de ladite loi, il est possible que dans nombre de cas il ne soit pas besoin de promulguer une législation d'application.
Правительство Бангладеш считает, что благодаря полномочиям, которые даны исполнительным органам Бангладеш в соответствии с вышеупомянутым законодательным актом, имплементационные законы во многих случаях могут не потребоваться.
Les obstacles continuent, dans nombre de cas, d'être la disponibilité et la capacité technique du personnel au niveau des pays d'entreprendre des activités de lutte contre le VIH/sida.
Во многих случаях препятствиями по-прежнему являются как наличие на страновом уровне необходимых кадров, так и наличие у них технических возможностей, необходимых для проведения таких мероприятий.
Les études réalisées récemment indiquent que les enfants vivant en institutions sont fréquemment victimes de mauvais traitements et d'abus et que, dans nombre de cas, leurs conditions de vie dans ces lieux, en particulier dans les institutions les plus grandes, sont lamentables.
Недавно проведенные исследования говорят о том, что довольно часто проживающие в специальных учреждениях дети подвергаются жестокому обращению и что во многих случаях условия их жизни в этих учреждениях, особенно в крупных, оставляют желать лучшего.
Dans nombre de cas, il sera nécessaire d'accorder une assistance continue tout au long de la période de programmation.
Во многих случаях потребуется оказание постоянной помощи в течение всего программного периода.
Dans nombre de cas, les États refusent de reconnaître le racisme existant dans leur société.
Во многих случаях государства отказываются признать существование расизма в обществе.
Dans nombre de cas, le Secrétariat urbain a fourni des données supplémentaires pour combler les lacunes d'information dans ce domaine.
Во многих случаях Секретариат предоставлял дополнительную информацию в порядке восполнения информационных пробелов по гендерным вопросам.
Dans nombre de cas, il fallait modifier les lois nationales pour autoriser le recouvrement des créances fiscales étrangères.
Во многих случаях для того, чтобы разрешить просроченные иностранные налоги, во внутреннее законодательство придется внести изменения.
Dans nombre de cas, les employés avaient corrigé les erreurs des originaux.
Во многих случаях служащие исправляли допущенные ошибки в данных.
Dans nombre de cas, l'augmentation des recettes tirées de l'exportation de produits de base implique également une diversification géographique.
Во многих случаях наращивание экспортных поступлений от сырьевых товаров требует также географической диверсификации.
Dans nombre de cas, une intervention organisée par le Bureau de l'Ombudsman peut avoir des effets immédiats.
Во многих случаях благодаря вмешательству Канцелярии Омбудсмена ситуация немедленно изменилась в лучшую сторону.
Dans nombre de cas, toutefois, les lois ne sont pas appliquées comme il le faudrait.
Однако во многих случаях законы выполняются ненадлежащим образом.
Dans nombre de cas, les victimes ont été sauvagement et régulièrement battues.
Во многих случаях жертвы подвергались жестоким многократным избиениям.
Dans nombre de cas, des journalistes ont été arrêtés et poursuivis.
Во многих случаях журналисты подвергались арестам и преследованиям.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 56192. Точных совпадений: 70. Затраченное время: 351 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo