Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "dans un esprit d'ouverture" на русский

в духе открытости
в атмосфере открытости
в духе гласности
на основе открытого
непредвзято
Notre délégation est prête à y participer dans un esprit d'ouverture et de coopération.
Наша делегация готова участвовать в этой работе в духе открытости и сотрудничества.
Chacun doit examiner sa propre culture dans un esprit d'ouverture et mener à bien un dialogue fécond.
Все мы должны изучить наши собственные культуры в духе открытости и обеспечить, чтобы диалог был плодотворным.
Le Comité a conduit ses travaux dans un esprit d'ouverture et de transparence.
Комитет работал в атмосфере открытости и транспарентности.
Le Groupe de travail a réalisé des progrès et, plus important, a œuvré dans un esprit d'ouverture et de dialogue.
Рабочая группа добилась прогресса и, что еще более важно, действовала в атмосфере открытости и диалога.
Les négociations pour l'adoption de la résolution se déroulent jusqu'à présent dans un esprit d'ouverture afin que ce processus soit le plus inclusif possible.
До сих пор переговоры относительно принятия данного проекта резолюции проводились в духе гласности - таким образом, чтобы охватить этим процессом как можно больше делегаций.
Je voudrais assurer aux membres du Conseil que je continuerai à consulter les États Membres dans un esprit d'ouverture et de transparence.
Вы можете не сомневаться, что я буду и впредь консультироваться с государствами-членами в духе гласности и транспарентности.
Nous devons rester déterminés à faire tout notre possible pour surmonter ces difficultés dans un esprit d'ouverture et de coopération.
Мы должны продолжать действовать решительно с целью решения этих сложных задач в духе открытости и сотрудничества.
Je souhaite pour terminer confirmer que la France est prête à participer à ces travaux dans un esprit d'ouverture et avec une ferme volonté d'aboutir.
В завершение я лишь хочу подтвердить, что Франция готова проводить эту работу в духе открытости и с твердым намерением добиться успеха.
Plus important encore, nous devons nous attaquer aux causes profondes des conflits dans un esprit d'ouverture, de compromis réciproque et de souplesse.
Что еще важнее, мы должны обращаться к первопричинам конфликтов, действуя в духе открытости, взаимных компромиссов и уступок.
Jusqu'à présent, les débats de la Commission de consolidation de la paix se sont déroulés dans un esprit d'ouverture et d'engagement.
Состоявшиеся в Комиссии по миростроительству обсуждения проходили в духе открытости и приверженности.
Le Timor-Leste participera activement aux travaux du Conseil des droits de l'homme dans un esprit d'ouverture, de coopération et de dialogue avec tous les partenaires.
Тимор-Лешти будет активно участвовать в работе Совета по правам человека в духе открытости, сотрудничества и диалога со всеми партнерами.
Elle espère que les coauteurs amélioreront le processus de consultation à l'avenir, dans un esprit d'ouverture et de transparence et en vue de trouver un consensus.
Она выражает надежду на то, что в будущем авторы примут меры для повышения эффективности процесса консультаций в духе открытости и прозрачности в целях достижения консенсуса.
Nous invitons les délégations à aborder les discussions à venir dans un esprit d'ouverture afin de permettre à la Commission de mieux percevoir les implications et les effets des mesures de confiance.
Мы призываем делегации подходить к предстоящим обсуждениям в духе открытости, с тем чтобы Комиссия могла лучше осознать последствия и результаты мер по укреплению доверия.
L'actuelle administration fonctionne selon les principes du droit, dans un esprit d'ouverture et de transparence, et ne recourt à la peine capitale qu'à titre exceptionnel.
Нынешняя администрация осуществляет свою деятельность в соответствии с правовыми принципами и в духе открытости и прозрачности, и прибегает к смертной казни лишь в исключительных случаях.
En outre, les États-Unis d'Amérique avaient, dans un esprit d'ouverture et de transparence, travaillé à l'élaboration d'un processus de participation du public à l'application de l'Accord mondial de 1998.
Она также заявила, что Соединенные Штаты Америки в духе открытости и транспарентности подготавливают процесс участия общественности, который будет использован в ходе осуществления Глобального соглашения 1998 года.
Ils souhaitent traiter les problèmes en suspens à travers le dialogue et dans un esprit d'ouverture, de tolérance et de bon voisinage, en respectant pleinement les intérêts de tous.
Они готовы к урегулированию нерешенных вопросов в рамках диалога и в атмосфере открытости, терпимости и добрососедства и на основе полного учета жизненно важных интересов всех.
Le présent rapport énonce dans les grandes lignes les vues et priorités du Rapporteur spécial pour la durée de son mandat, dont il souhaite faire part aux États Membres et autres parties prenantes dans un esprit d'ouverture et de transparence.
В настоящем докладе очерчены концептуальный подход и первоочередные задачи Специального докладчика в рамках его мандата, которые ему хотелось бы обсудить с государствами-участниками и другими заинтересованными сторонами в духе открытости и транспарентности.
L'ensemble de votre Bureau peut compter sur le plein appui et la coopération de ma délégation qui aborde l'examen de nos travaux dans un esprit d'ouverture et de conciliation.
Весь Ваш Президиум может рассчитывать на полную поддержку и сотрудничество со стороны моей делегации, которая намерена работать в духе открытости и компромисса.
Pour parvenir à un consensus, il lui semble primordial de préserver l'équilibre entre les préoccupations d'ordre humanitaire et celles qui se rapportent à la sécurité nationale de tous les États, dans un esprit d'ouverture et de transparence.
Чтобы достичь консенсуса, как ей представляется, кардинально важно в духе открытости и транспарентности сохранять баланс между озабоченностями гуманитарного свойства и озабоченностями, которые имеют отношение к национальной безопасности всех государств.
Elle ajoute que ce gouvernement a encouragé la coopération internationale dans un esprit d'ouverture et d'honnêteté, et que la communauté internationale devrait avoir recours au dialogue et à la communication plutôt que de rechercher la confrontation et d'exercer des pressions politiques.
Правительство содействует международному сотрудничеству в духе открытости и откровенности, и международное сообщество должно использовать диалог и обмен мнениями, а не прибегать к конфронтации и политическому давлению.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 76. Точных совпадений: 76. Затраченное время: 122 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo