Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "dans une certaine mesure" на русский

Искать dans une certaine mesure в: Синонимы
в некоторой степени
до некоторой степени
в известной мере
в той или иной степени
до определенной степени
в известной степени
в той или иной мере
в определенной степени в определенной мере в какой-то степени в какой-то мере
определенное
в некоторой мере
определенный
Les progrès réalisés à ce jour sont, dans une certaine mesure, fragiles.
Прогресс, достигнутый до настоящего времени, в некоторой степени является шатким.
Cependant, cela a été un processus de négociation épuisant et, dans une certaine mesure, extrêmement malaisé pour toutes les délégations.
Этот процесс переговоров был изнурительным и в некоторой степени неприятным для всех делегаций.
Une autre source de difficultés tient au fait que les limites de la catégorie sont dans une certaine mesure incertaines.
Еще один источник трудностей сопряжен с тем обстоятельством, что рамки этой категории являются до некоторой степени неопределенными.
Il a été noté que, dans une certaine mesure, une marge d'appréciation est inhérente à l'application de toute loi.
Отмечалось, что пределы дискреционных полномочий являются в известной мере имманентными в применении любого закона.
L'identification de l'État lésé dans un cas particulier dépend dans une certaine mesure des règles primaires et des circonstances de l'espèce.
Определение государства как потерпевшего в каждом конкретном случае зависит в некоторой степени от первичных норм и обстоятельств дела.
Ces tentatives ont été également, dans une certaine mesure, entravées par la prolifération de conditions liées aux indicateurs de gouvernance.
В некоторой степени эти усилия были сведены на нет распространением условий, связанных с достижением конкретных показателей в области государственного управления.
Je crois avoir compensé, dans une certaine mesure, cette contrainte majeure.
Мне кажется, что я в некоторой степени сумел компенсировать этот серьезный недостаток.
Tu dois la rendre responsable, dans une certaine mesure.
Ты должно быть винишь ее в некоторой степени.
Cette dernière est encore assujettie, dans une certaine mesure, au Gouvernement.
Последняя федерация по-прежнему находится в некоторой степени под влиянием правительства.
Un État a réussi, dans une certaine mesure, à encourager l'enregistrement volontaire des services informels de transfert de fonds.
Одно государство сообщило об определенных успехах в деле добровольной регистрации альтернативных систем денежных переводов.
On dispose de plusieurs instruments simplifiés qui permettent de recenser, de sélectionner et, dans une certaine mesure, d'évaluer ces technologies.
Существует несколько простых средств, которые можно использовать для определения, отбора и в определенной степени оценки технологий по адаптации.
Cette procédure permet d'identifier dans une certaine mesure les capacités de réserve.
Эта процедура помогает в определенной степени сформировать кадровый резерв.
La Commission a noté que la question de la mobilité était liée dans une certaine mesure aux politiques des organisations en matière de contrats.
Комиссия отметила, что вопрос о мобильности связан в определенной степени с политикой организаций в области контрактов.
La réponse, dans une certaine mesure, est entre vos mains.
Ответ в значительной степени зависит от вас.
Les réponses ont tenu compte de cette distinction dans une certaine mesure.
Этот факт нашел в определенной мере отражения в ответах.
Ceci constitue une discrimination qui, dans une certaine mesure, peut limiter l'accès des femmes aux soins de maternité.
Это является проявлением дискриминации, которая в определенной степени может ограничивать доступ женщин к медицинским услугам при рождении ребенка.
Il est clair que ce groupe rebelle bénéficie dans une certaine mesure d'un appui militaire extérieur.
Помимо этого, вполне очевидно, что повстанцам оказывается определенная военная поддержка извне.
Les lacunes dans la couverture des stations peuvent, dans une certaine mesure, être comblées par les satellites météorologiques.
Пробелы в охвате сетью станций в определенной степени помогают заполнить метеорологические спутники.
Les opinions sur cette question diffèrent toutefois dans une certaine mesure.
Однако мнения на этот счет в определенной степени расходились.
Ces examens comportent, dans une certaine mesure, des auto-évaluations.
Эти обзоры предполагают определенную степень самооценки программ.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1232. Точных совпадений: 1232. Затраченное время: 180 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo