Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "dans une grande mesure" на русский

Искать dans une grande mesure в: Синонимы
в значительной степени
в значительной мере
во многом
в основном
по большей части
в большой степени

Предложения

Les richesses immenses de la région ont dans une grande mesure façonné le modèle de développement du monde d'aujourd'hui.
Огромные богатства этого региона в значительной степени предопределили ту модель развития, которая существует сегодня в мире.
Le descriptif proposé du sous-programme 1 révisé est dans une grande mesure la combinaison du texte des deux sous-programmes existants.
Предлагаемая описательная часть подпрограммы 1 в значительной степени представляет собой сочетание текста описательных частей двух существующих подпрограмм.
Ceci influence dans une grande mesure la pathologie de la société.
Это в значительной мере влияет на патологию общества.
Une source de financement sûre des activités relatives à la Convention favoriserait dans une grande mesure l'obtention des résultats attendus.
В то же время наличие надежной основы для прогнозируемого финансирования деятельности в рамках КБОООН в значительной мере способствовала бы более гарантированному получению ожидаемых результатов.
La qualité des résultats dépend dans une grande mesure de l'exactitude du modèle sous-jacent.
Качество результатов во многом зависит от точности исходной модели.
Ces événements ont, dans une grande mesure, empêché les populations de récolter les bénéfices de la plupart de ces réalisations.
Такие события во многом ограничивают возможности народов по извлечению пользы из большинства этих достижений.
Cela s'applique dans une grande mesure à la situation au Cachemire et en Palestine.
Это в значительной мере применительно к ситуации в Кашмире и Палестине.
L'application des recommandations de la résolution peut contribuer dans une grande mesure à la réalisation de cet objectif à la fois national et international.
Осуществление рекомендаций, содержащихся в резолюции, может в значительной мере способствовать решению этой национальной и международной задачи.
La reconstruction de l'État dépend dans une grande mesure de la solidité des institutions engagées dans ce secteur.
Государственное строительство в значительной степени зависит от прочности институтов, принимающих участие в работе этого сектора.
L'intégration des pays en développement à l'économie mondiale dépend dans une grande mesure de l'accès aux technologies et aux innovations technologiques.
Интеграция развивающихся стран в мировую экономику во многом зависит от доступа к технологиям и к техническим достижениям.
En fin de compte, l'avenir du Timor-Leste dépend, dans une grande mesure, des Timorais eux-mêmes.
В конечном счете будущее Тимора-Лешти в значительной степени зависит от самих тиморцев.
Le contenu de ce droit peut, dans une grande mesure, être une question purement interne.
Содержание этого права может быть в значительной мере чисто внутренним делом.
Le succès du Conseil des droits de l'homme dépendrait, dans une grande mesure, du résultat de ces processus.
Успех Совета по правам человека в значительной мере будет зависеть от результата этих процессов.
Les progrès réalisés en matière de microencapsulation ont permis de surmonter dans une grande mesure ces problèmes.
Достижения в области микрокапсулирования в значительной мере способствовали преодолению этих проблем.
La pauvreté et le fossé économique ont, dans une grande mesure, abouti au sous-développement des pays d'Afrique centrale.
Нищета и разрыв в уровне экономического развития в значительной степени обусловили экономическую отсталость стран Центральной Африки.
Une partie importante du secteur de la production dépend aujourd'hui dans une grande mesure de l'apport d'immigrés nicaraguayens.
Значительная часть производственной сферы сегодня во многом зависит от трудового вклада никарагуанских иммигрантов.
Ces progrès sont dus dans une grande mesure à l'action des organisations non gouvernementales.
Этот успех является в значительной мере результатом деятельности неправительственных организаций.
L'efficacité du Conseil dépend dans une grande mesure de la mise en oeuvre de ses résolutions pertinentes dans des situations de conflit.
Эффективность деятельности Совета в значительной степени зависит от осуществления его соответствующих резолюций в конфликтных ситуациях.
Trouver le bon équilibre déterminera peut-être dans une grande mesure notre succès en matière de consolidation de la paix.
Обеспечение этого устойчивого равновесия может в значительной степени определить наш успех в деле миростроительства.
La politique de développement du Paraguay était définie dans une grande mesure par le MERCOSUR.
Политика развития Парагвая в значительной степени зависит от МЕРКОСУР.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 263. Точных совпадений: 263. Затраченное время: 138 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo