Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "de compassion" на русский

сочувствие
сострадание
сострадания
милосердия
жалости
сочувствия
состраданием

Предложения

À tous ces pays et à ces populations si gravement touchées, nous renouvelons nos sentiments de compassion et de solidarité.
Всем этим столь сильно пострадавшим странам и народам мы вновь выражаем наше сочувствие и солидарность.
Vous aurez besoin d'intégrité, de courage, d'honnêteté, de compassion, de courtoisie, de persévérance et de patience.
Вам понадобятся стойкость, смелость, честность, сочувствие, учтивость и терпение.
Je sais que vous pouvez faire preuve d'amour et de compassion.
Я знаю, Вы можете испытывать любовь и сострадание.
Merci pour avoir montré autant de compassion envers ma mère.
Спасибо, что проявили сострадание к моей матери.
Vous devriez ressentir plus de compassion pour Nate.
Вы должны найти в своем сердце больше сострадания к Нэйту.
Un peu de compassion quand tu me croyais enceinte.
Немного сострадания, когда ты думал, что я беременна, было бы к месту.
Peut-être aura-t-il plus de compassion que sa mère.
Может, у него больше сострадания, чем у её матери.
Même l'animal le plus vicieux au monde, le loup, a plus de compassion que ce monstre.
Даже у самого злобного животного на планете - волка, сострадания больше чем у этого чудовища.
Ça, c'est un acte de compassion.
Нет - это, это акт сострадания.
Ma chère, un manque de compassion peut-être aussi déplacé qu'un excès de larmes.
Моя дорогая, отсутствие сострадания может быть также вульгарно, как и избыток слез.
Il est logique que les gens qui manquent de compassion soient aussi insensibles à ces signaux.
Поэтому логично, что люди без сострадания невосприимчивы к этим сигналам.
Tout ce qu'elle demande est un peu de compassion.
Все, о чем она просит - немного сострадания.
Je pense qu'on devrait tous montrer un peu de compassion.
Я думаю, мы все должны проявить немного сострадания.
Merci Mon dieu vous êtes un homme de compassion.
Хвала Господу, что вы человек сострадания.
En d'autres termes, un peu de compassion ferait des miracles.
Проще говоря, Сестра, немного сострадания бы не помешало.
Je sais que vous pouvez faire preuve d'amour et de compassion.
Я знаю, что вы способны на любовь и сострадание.
Pour certains, ça veut dire un effort d'humanité et de compassion.
Кое-кому придется постичь искусство человечности и сострадания.
Nous appliquons les principes bouddhistes de paix, de tolérance et de compassion.
Мы живем по буддистским принципам мира, терпимости и сострадания.
L'islam est une religion de paix, de compassion et de tolérance.
Ислам - это религия мира, сострадания и терпимости.
Nous apprécions les paroles de compassion et de sympathie, toutefois elles doivent être appuyées par des actions concrètes si l'on veut parvenir à un règlement.
Слова сострадания и сочувствия необходимы, но их следует подкрепить конкретными делами, если мы стремимся к достижению урегулирования.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 347. Точных совпадений: 347. Затраченное время: 188 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo