Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "de continuer à utiliser" на русский

продолжать использовать
в ДДТ
продолжать применять практику
продолжить использование
En conséquence, les membres du Conseil ont l'intention de continuer à utiliser ces modalités à l'avenir.
Поэтому члены Совета намерены и далее использовать такие процедуры.
L'Atelier a constitué une occasion unique d'obtenir un appui qui permettra de continuer à utiliser les technologies spatiales pour le développement durable en Afrique.
Практикум предоставил уникальную возможность оказать поддержку все более широкому использованию космических технологий в целях устойчивого развития африканских стран.
D'autres membres jugeaient préférable de continuer à utiliser la formule des flux de la dette.
Другие члены отметили, что следует сохранить метод суммарного объема задолженности.
Le Groupe d'experts a recommandé de continuer à utiliser la mise à l'échelle entre les valeurs maximales et minimales pour élaborer les indices.
Группа экспертов рекомендовала продолжать использование шкалирования между максимальными и минимальными величинами для составления индивидуальных индексов.
On utilise actuellement et on prévoit de continuer à utiliser les générateurs à radio-isotopes.
В настоящее время используются радиоизотопные энергетические установки, которые предполагается использовать и далее.
Cela comporte leur droit de continuer à utiliser et, le cas échéant, à restaurer leurs propres langues et orthographes.
Сюда входит их право на постоянное использование, а в случае целесообразности - и на восстановление своего языка и письменности.
Il convient donc de continuer à utiliser le même langage que celui utilisé dans la Convention, ainsi que l'a fait le Président dans sa proposition.
Поэтому необходимо неизменно использовать те же самые формулировки, которые содержатся в Конвенции, как это сделал Председатель в своем предложении.
Quand j'en ai entendu parler, j'ai estimé trop dangereux de continuer à utiliser la porte.
Когда я все узнал, я настаивал на том, что врата слишком опасны и их необходимо закрыть.
Il a été proposé que ce questionnaire soit utilisé par les Parties qui utilisent, produisent, importent et/ou exportent du DDT afin de faciliter l'évaluation de la nécessité de continuer à utiliser du DDT.
Был предложен сводный вопросник для использования Сторонами, применяющими, производящими, импортирующими и/или экспортирующими ДДТ, в целях содействия проведению оценки сохраняющейся потребности в ДДТ.
Comme demandé par la Conférence des Parties à sa deuxième réunion, le secrétariat a examiné le processus pour l'évaluation en ce qui concerne la nécessité de continuer à utiliser du DDT pour la lutte contre les vecteurs pathogènes.
Во исполнение просьбы Конференции Сторон на ее втором совещании секретариат пересмотрел процедуру оценки и анализа сохраняющейся потребности в ДДТ для борьбы с переносчиками болезней.
Ces autres informations plus détaillées seront utilisées pour appuyer l'évaluation de la nécessité de continuer à utiliser du DDT par le Groupe d'experts et permettront par la suite à la Conférence des Parties de prendre une décision en toute connaissance de cause.
Такие дополнительные и более подробные данные будут использоваться для оказания поддержки в деле оценки сохраняющейся потребности в ДДТ со стороны группы экспертов и впоследствии позволят Конференции Сторон принять то или иное более обоснованное решение.
Afin de diffuser efficacement le message de l'ONU, il convient de continuer à utiliser les moyens de communication conventionnels, qui sont souvent les seules sources d'information dans les pays en développement.
Для проведения более эффективной пропаганды идей Организации Объединенных Наций необходимо продолжить использование традиционных средств коммуникации, поскольку зачастую они предоставляет единственную возможность для получения информации в развивающихся странах.
Un autre orateur, représentant également un grand groupe, a réaffirmé qu'il était essentiel de continuer à utiliser les moyens de communication traditionnels, y compris la radio et la presse, afin de diffuser les principaux messages de l'ONU.
Другой оратор, также выступая в качестве представителя большой группы стран, подчеркнул важное значение дальнейшего использования традиционных средств коммуникации, включая радио и печать, с тем чтобы доводить до общественности основные идеи Организации Объединенных Наций.
Nous soutenons tous les efforts qu'il déploie et le prions instamment de continuer à utiliser tous les moyens disponibles à cet effet.
Мы поддерживаем все его усилия и призываем его и впредь использовать в этой связи все имеющиеся в его распоряжении средства.
Les pièges à carbone - c'est ce que CCS veut dire - sont en passe de devenir l'arme suprême qui nous permettra de continuer à utiliser des combustibles fossiles sans dommage pour la planète.
Захват и захоронение углекислого газа - это аббревиатура CCS - скорее всего, будет очень важна, она позволит нам продолжать использовать ископаемое топливо безопасным образом.
Il a été notamment proposé que les Parties désignent, à l'aide d'un formulaire, des points de contact officiels pour la Convention, au lieu de continuer à utiliser le point de contact officiel du PNUE comme le veut la pratique actuelle.
В частности, было предложено, чтобы Стороны с использованием предлагаемой формы назначали официальные контактные центры для целей Конвенции, вместо того чтобы продолжать использовать нынешнюю практику использования официальных контактных лиц ЮНЕП.
Un tel système de coefficients permettrait de continuer à utiliser les données de la police tout en fournissant des informations fiables aux autorités chargées de mettre en œuvre et d'améliorer les mesures de sécurité routière et les services d'assistance médicale d'urgence.
Такая система коэффициентов позволит продолжить использование данных полиции и в то же время предоставлять органам власти, ответственным за осуществление и улучшение мер по безопасности дорожного движения и услуг по оказанию неотложной помощи, действительную информацию, полученную с помощью обратной связи.
C. Evaluation de la nécessité de continuer à utiliser du DDT pour la lutte contre les vecteurs pathogènes
С. Оценка сохраняющейся потребности в ДДТ для борьбы с переносчиками болезней
Il fallait parvenir à un équilibre entre la nécessité de continuer à utiliser cette substance et la nécessité de protéger la couche d'ozone.
Требуется найти баланс между необходимостью дальнейшего применения этого вещества и необходимостью защиты озонового слоя.
A sa deuxième réunion, dans sa décision 2/2, la Conférence des Parties a adopté à titre provisoire le processus d'établissement de rapports et d'évaluation concernant la nécessité de continuer à utiliser du DDT pour lutter contre les vecteurs pathogènes figurant en annexe à cette décision.
На своем втором совещании Конференция Сторон в свои решении 2/2 приняла на временной основе процедуру представления информации, оценки и анализа в отношении продолжающегося применения ДДТ для борьбы с переносчиками болезней, которая излагается в приложении к этому решению.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 43. Точных совпадений: 43. Затраченное время: 227 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo