Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "de façon globale" на русский

Искать de façon globale в: Синонимы
глобально
всеобъемлющим образом
всеобъемлющего
комплексно
комплексный подход
всеобъемлющее
всеобъемлющий подход
всеобъемлющей основе
комплексным образом
основе комплексного подхода
всесторонней
комплексе
комплексному
Mais, l'exclusion étant un processus global, c'est de façon globale que doivent s'apprécier les effets des politiques.
Но поскольку социальное отчуждение является глобальным процессом, то и оценивать последствия политики необходимо глобально.
Le financement public pose un autre problème, à savoir que l'autorité publique tend à allouer les fonds de façon globale - les ressources n'étant pas destinées à des fins spécifiques - ce qui se traduit par un manque de transparence.
Другая проблема государственного финансирования связана с тем, что правительства, как правило, выделяют средства глобально: ресурсы не классифицируются и не распределяются на конкретные цели, что снижает уровень транспарентности.
Mon département est prêt à s'attaquer au problème de façon globale.
Наш Департамент готов рассматривать эту проблему всеобъемлющим образом.
La paix est multidimensionnelle et doit être cultivée et encouragée de façon globale.
Мир многообразен, и его необходимо развивать и укреплять всеобъемлющим образом.
Les orateurs ont fait état de la nécessité de répondre de façon globale, systématique et multiforme au terrorisme.
Выступавшие указали на необходимость комплексных, последовательных и многонаправленных ответных мер по противодействию терроризму.
Ce nouveau rôle potentiel est différent de la mise en place de façon globale d'un système d'application d'ensemble.
Эта потенциально новая роль отнюдь не сводится к разработке на комплексной основе всеохватывающей системы обеспечения соблюдения.
Nous pensons qu'il est fondamental d'étudier de façon globale et ensemble les causes profondes de ce phénomène.
Мы считаем, что важно совместными усилиями и всеобъемлюще изучить причины, лежащие у истоков возникновения этого явления.
Enfin, la sécurité signifie des fonds immédiats et à long terme pour renforcer le Gouvernement, de façon globale.
И наконец, безопасность означает выделение незамедлительной и долгосрочной финансовой помощи в интересах укрепления правительства в целом.
Ces questions doivent être traitées de façon globale et intégrée, qui englobe l'opinion et les contributions des enfants.
Эти вопросы необходимо решать на основе целостного и комплексного подхода, при котором учитываются мнения и вклад детей.
Mme Ndhlovu invite la communauté internationale à mettre en œuvre les textes issus du Sommet de façon globale et équilibrée.
Она настоятельно призывает международное сообщество выполнить решения Встречи на высшем уровне на основе комплексного и сбалансированного подхода.
Des solutions durables et efficaces doivent être recherchées de façon globale et intégrée.
Следует искать эффективные и долговременные решения на всеобъемлющей и комплексной основе.
En somme, il est clair que l'ONU peut jouer un rôle diversifié pour soutenir le Burundi de façon globale.
Иными словами, ясно, что Организация Объединенных Наций может сыграть очень многоплановую роль в деле комплексной поддержки Бурунди.
Nous avons maintenant un cadre normatif permettant de faire face aux défis de façon globale.
В настоящее время заложена нормативная основа для комплексного решения проблем.
La question des missiles doit être traitée de façon globale et équitable.
Вопрос о ракетах следует рассматривать на всесторонней и справедливой основе.
La pauvreté se manifeste sous différentes formes et implique un ensemble de problèmes multisectoriels qui doivent être réglés de façon globale.
Нищета проявляется в различных формах и влечет за собой целый ряд межсекторальных проблем, которые должны решаться с помощью глобального подхода.
Les gouvernements devraient établir des priorités et réagir de façon globale, déterminée et multisectorielle pour faire face à la pandémie du sida.
Правительствам необходимо уделить приоритетное внимание пандемии СПИД и обеспечить всеобъемлющий, проактивный и многосекторальный ответ.
Il est temps d'aller de l'avant et de considérer le Moyen-Orient de façon globale.
Пришло время продвинуться вперед и получить всеобъемлющую картину Ближнего Востока.
Nous souhaitons que l'importante question du désarmement soit traitée de façon globale et non sélective.
Мы хотим, чтобы важный вопрос разоружения решался комплексно и в не избирательной манере.
L'ONU, qui pense de façon globale, est l'instance idoine pour gérer la mondialisation.
Организация Объединенных Наций, с ее глобальным мышлением, является идеальным форумом для управления глобализацией.
La délégation arménienne pense qu'il faut aborder tout conflit de façon globale.
Делегация Армении полагает, что при урегулировании любых конфликтов следует опираться на всеобъемлющий подход.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 253. Точных совпадений: 253. Затраченное время: 130 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo