Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "de façon objective" на русский

объективно
объективную
объективной
беспристрастно
объективное
объективного
объективные
Il devrait également appliquer ses principes et directives à tous les États de façon objective et uniforme.
Ему также следует применять свои принципы и руководящие положения объективно и одинаково по отношению ко всем государствам.
Nous espérons que Ces derniers pourront rendre la justice de façon objective et impartiale afin d'éviter qu'ils ne deviennent des instruments politiques.
Мы надеемся, что трибуналы будут отправлять правосудие объективно и беспристрастно во избежание их превращения в инструменты политики.
Les questions relatives aux droits de l'homme doivent être traitées de façon objective, en respectant la souveraineté nationale et l'intégrité territoriale des États et sans ingérence dans leurs affaires intérieures.
Вопросы прав человека должны решаться объективно, обеспечивая при этом уважение национального суверенитета и территориальной целостности и невмешательство во внутренние дела государств.
Nous espérons que ce mandat sera mis en œuvre de façon objective et professionnelle pour garantir la justice et avec une compréhension globale de ce sujet extrêmement compliqué.
Мы надеемся, что этот мандат будет исполняться объективно и профессионально в целях обеспечения торжества справедливости и при полном понимании этого чрезвычайно сложного вопроса.
Les rapporteurs spéciaux doivent accomplir leur mission de façon objective ou risquer de compromettre leur propre crédibilité et l'autorité de l'Organisation qu'ils représentent.
Специальные докладчики должны объективно выполнять свой мандата, в противном случае они подорвут доверие к себе и к той Организации, которую они представляют.
Les élèves semblent quant à eux plus favorables qu'hostiles à la nouvelle matière et la plupart des enseignants disent s'efforcer d'enseigner les différentes religions de façon objective.
Как представляется, позитивно оценивают этот предмет больше учащихся, чем негативно, а большинство преподавателей утверждают, что они стремятся объективно знакомить учащихся с различными религиями.
La proposition visait à offrir une disposition pouvant être appliquée de façon objective et définissant précisément quelles opérations des Nations Unies seraient concernées par l'élargissement de la portée de la Convention.
Она попыталась сформулировать такое положение, которое могло бы применяться объективно и позволяло бы с уверенностью определять, какие операции Организации Объединенных Наций будут подпадать под расширенную сферу применения Конвенции.
En raison des plus grands pouvoirs dont jouissent ses cinq membres permanents, le Conseil de sécurité souffre d'une contrainte structurelle qui l'empêche d'agir de façon objective, juste et cohérente.
Поскольку пять его постоянных членов имеют несоразмерно широкие полномочия, Совет Безопасности из-за особенностей своей структуры не всегда может действовать объективно, последовательно и справедливо.
Le Conseil de sécurité doit aller au-delà de la politique de coercition et des intérêts politiques et faire face aux crises et aux conflits internationaux de façon objective.
Совет Безопасности должен отказаться от методов, диктуемых принципами политики с позиции силы и политической целесообразностью, и стремиться реагировать на международные кризисы и конфликты объективно.
L'écart entre les salaires des deux sexes s'était réduit au cours des années 90, notamment grâce à l'élaboration et à l'application de systèmes d'évaluation du travail qui fixaient les salaires de façon objective et non sexiste.
Представитель отметила, что разница в заработной плате в 90-е годы сократилась, в том числе в результате разработки и внедрения системы служебной аттестации, позволяющей установить размер заработной платы объективно и с учетом фактора пола.
Essayons de voir ça de façon objective.
Хорошо, теперь давай посмотрим на дело со всей объективностью.
Le débat sur la façon d'évaluer cette prescription de façon objective n'est pas clos.
Сейчас обсуждается вопрос о возможности объективной оценки этого предписания.
L'extrême gravité des témoignages recueillis rend indispensable une initiative pour établir toute la vérité, de façon objective.
Чрезвычайная серьезность сообщений очевидцев делает совершенно необходимым для нас установить истину объективным образом.
Cela empêche l'Équipe d'examiner, de façon objective et impartiale, des questions relatives à certaines cultures, religions, coutumes et traditions.
Это мешает Группе беспристрастно и объективно рассматривать вопросы, связанные с определенными культурами, религиями, обычаями и традициями.
Une solution serait d'expliquer de façon exacte les religions, des les approcher de façon objective.
Решением может стать точное изложение религиозных постулатов и объективный подход к различным религиям.
Dans le cadre de son programme d'appui scientifique, il fournira également des méthodes pour évaluer le rendement des cultures illicites de façon objective.
В рамках программы научной поддержки будут также предоставлены объективные методы оценки урожайности незаконных наркотикосодержащих культур.
J'essaie simplement d'évaluer la situation de façon objective.
Я просто пытаюсь беспристрастно оценить ситуацию.
Il est important de maintenir l'engagement constructif de la communauté internationale de façon objective et équilibrée.
Важно поддерживать конструктивное участие международного сообщества, основанное на объективном и сбалансированном подходе.
En ce qui concerne la deuxième phrase, on a émis des doutes quant à la capacité du Secrétariat d'évaluer de façon objective les conséquences des sanctions.
В связи с формулировкой второго предложения было выражено сомнение в том, что Секретариат будет в состоянии проводить объективную оценку последствий санкций.
Ce n'est qu'alors que nous estimons qu'il sera possible de juger de façon objective si l'on est parvenu ou non à un bon équilibre.
Мы считаем, что именно тогда можно будет беспристрастно оценить, есть ли между ними справедливое соотношение.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 64. Точных совпадений: 64. Затраченное время: 136 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo