Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "de fortes pressions" на русский

серьезное давление
сильного давления со стороны
сильное давление со стороны
Il faudrait parallèlement exercer de fortes pressions sur les chefs de guerre qui commandent les milices.
В то же время следует оказать сильное давление на лидеров вооруженных формирований, которые руководят ополчением.
Le système TIR est actuellement soumis à de fortes pressions.
В настоящее время система МДП испытывает на себе очень сильное давление.
Les progrès limités réalisés jusqu'à présent sont le résultat de fortes pressions diplomatiques appuyées par la force militaire.
До сих пор достигнутый ограниченный прогресс стал результатом мощного дипломатического давления, подкрепляемого военной силой.
Toutefois, de fortes pressions politiques et économiques incitent à les appliquer.
Вместе с тем политическое и экономическое давление, оказываемое в целях обеспечения соблюдения требований, является значительным.
Ce qui reste des forêts africaines subit de fortes pressions.
Нагрузка на сохраняющиеся лесные ресурсы Африки является чрезмерной.
Je voudrais également saluer le courage des membres de la Cour qui ont fait triompher la vérité en dépit de fortes pressions.
Я хотел бы также приветствовать мужество членов Суда, которые отстаивали правду, несмотря на огромное давление.
Il serait par conséquent important de continuer à exercer de fortes pressions sur les dirigeants du Front.
В этой связи важно продолжать настойчиво оказывать давление на руководство ОРФ.
Les organismes de microfinancement ont de ce fait subi de fortes pressions ces dernières années pour devenir financièrement viables.
В связи с этим в последние годы организации микрофинансирования испытывают на себе значительное давление, затрудняющее достижение ими финансовой устойчивости.
De manière générale, les salaires des aides à domicile sont soumis à de fortes pressions fiscales.
Как правило, на ставки оплаты работников по оказанию помощи на дому влияют существенные финансовые ограничения.
Les efforts déployés collectivement par le Conseil, associés à de fortes pressions militaires et diplomatiques, ont amené l'Iraq a accroître son niveau de coopération avec les inspecteurs internationaux.
Коллективные усилия Совета, в сочетании с решительным военным и дипломатическим давлением, привели к повышению уровня сотрудничества Ирака с международными инспекторами.
Les parties non signataires qui violent cet Accord doivent subir de fortes pressions pour revenir à la table des négociations.
На стороны, не подписавшие это Соглашение, надо оказать мощное давление, чтобы заставить их вернуться за стол переговоров.
Cette situation a incité la société civile à exercer de fortes pressions en faveur de la protection du site.
Такая ситуация послужила причиной для оказания сильного давления со стороны гражданского общества, выступившего с призывом о защите объекта.
Malgré une propagande intense, de fortes pressions économiques et une agression militaire évidente, l'Union européenne peut maintenir et maintiendra le cap de son Partenariat oriental et les offres faites aux pays voisins.
Несмотря на массированную пропаганду, интенсивное экономическое давление и открытую военную агрессию, ЕС может и будет оставаться по курсу в ее Восточном Партнерстве и своих предложениях для соседей.
Il faut toutefois rappeler que la dictature militaire était assez souple et qu'il n'y avait donc pas de fortes pressions sociales en faveur d'une évolution démocratique.
Все же надо напомнить, что военная диктатура была достаточно гибкой, в связи с чем не наблюдалось сильного социального давления в пользу демократической эволюции.
Perplexes face à cette situation, les donateurs internationaux ont exercé de fortes pressions sur le Gouvernement afin qu'un audit indépendant soit réalisé sur les apports financiers dans ce secteur.
В результате недовольства международных доноров таким положением на правительство было оказано значительное давление, с тем чтобы оно провело независимую ревизию финансовых потоков в этом секторе.
L'urbanisation, dont le rythme s'accélère dans tous les pays du monde, exerce de fortes pressions sur la terre, le logement et les infrastructures, tout en causant de nombreux problèmes sociaux.
Темпы урбанизации быстро возрастают во всех странах мира, создавая значительную нагрузку на землю, жилищный фонд и инфраструктуру, а также порождая социальные проблемы.
Comme l'indique le Secrétaire général, de fortes pressions bilatérales exercées par les membres du Conseil de sécurité et par d'autres États sur les belligérants pour obtenir l'accès peuvent jouer un rôle essentiel.
Как отмечает Генеральный секретарь, важную роль в осуществлении такого рода контактов может сыграть существенное двустороннее давление со стороны членов Совета Безопасности и других гуманитарных органов на воюющие стороны по вопросам обеспечения доступа.
En dépit de ces progrès, le ralentissement de l'économie mondiale induit par la crise exerce sur la croissance économique de la région de fortes pressions à la baisse, dont les conséquences sociales se font progressivement sentir.
Несмотря на такой прогресс, глобальное замедление экономического развития в результате кризиса оказало существенное давление на экономический рост в регионе в сторону его понижения с сопутствующими социальными последствиями, которые пока еще не проявились до конца.
Elle doit respecter ceux qui sont prêts, même face à de fortes pressions et à la violence à témoigner en faveur de la vérité, surtout lorsque cela est fait dans un esprit de paix.
Она должна обеспечить уважение тех, кто готов даже при условии невыносимого давления и насилия быть свидетелем истины, особенно тогда, когда это делается в духе мира.
Les îles détiennent une grande partie de la biodiversité dans le monde, maintenant soumise à de fortes pressions, et nos pays sont au premier plan de la lutte contre les changements climatiques.
На островах представлена значительная часть глобального биоразнообразия, которое в настоящее время подвергается все большим опасностям, и наши же страны выступают в авангарде борьбы с изменением климата.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 93. Точных совпадений: 93. Затраченное время: 135 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo