Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "de l'" на русский

Предложения

Le Japon attache une grande importance au renforcement de l'efficacité des garanties de l'AIEA par la consolidation de l'autorité et des capacités de l'Agence.
Япония придает огромное значение укреплению эффективности гарантий МАГАТЭ путем максимального повышения авторитета и потенциала МАГАТЭ.
Dans sa résolution 2002/84, la Commission des droits de l'homme souligne «l'importance de l'impartialité, de l'objectivité et de l'indépendance des procédures thématiques».
В резолюции 2002/84 Комиссии по правам человека подчеркивается "важность беспристрастности, объективности и независимости тематических процедур".
Elle se félicite de l'engagement des États membres de l'OSCE à l'égard de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et du caractère unitaire de l'ex-République yougoslave de Macédoine.
В нем приветствуется приверженность государств-участников ОБСЕ сохранению суверенитета, территориальной целостности и унитарного характера бывшей югославской Республики Македонии.
Après la restauration de l'indépendance, on observe une modification de l'orientation et de l'importance de l'immigration en provenance des pays de la Communauté d'États indépendants.
После восстановления независимости произошло изменение в направлениях и масштабах миграции между Литвой и странами Содружества Независимых Государств.
La participation de l'industrie forestière doit être considérée comme une condition essentielle de l'élargissement de l'utilisation et de l'application de meilleures pratiques forestières.
Необходимо признать, что лесная промышленность играет центральную роль в расширении использования и распространении усовершенствованных методов ведения лесного хозяйства.
Les inspecteurs de l'OIAC sont accompagnés par des agents de l'Agence de l'entreprise et du bâtiment.
Инспекторы ОЗХО проводят свою работу в сопровождении представителей Национального агентства по предпринимательству и строительству.
De nouvelles applications pacifiques de l'énergie nucléaire sont découvertes dans les domaines de la santé, de l'agriculture et de l'industrie.
Также изыскиваются дополнительные возможности для использования ядерной энергии в мирных целях в областях здравоохранения, сельского хозяйства и промышленности.
Néanmoins, jamais auparavant l'espèce humaine n'avait tant souffert de l'inégalité, de l'intolérance et de l'incertitude.
Однако никогда ранее человечество не сталкивалось с неравенством, нетерпимостью и неуверенностью в таких масштабах.
Le gel des avoirs financiers se fait sur décision de l'organisme chargé de l'enquête, de l'enquêteur ou du procureur.
Арест финансовых средств производится на основании постановления органа дознания, следователя или прокурора.
Avec la montée de l'insécurité de l'emploi, notamment l'apparition d'emplois précaires, la situation sociale de l'individu se détériore.
В условиях роста нестабильности в сфере занятости, и в частности появления нестабильной работы, социальное положение индивидуума ухудшается.
Les magistrats jouissent de l'indépendance, de l'inamovibilité et de l'inviolabilité.
Selon un avis, il faudrait examiner la question de l'exploration et de l'utilisation de l'espace suivant une approche fonctionnelle.
Было высказано мнение, что в отношении исследования и использования космического пространства следует руководствоваться функциональным подходом.
M. HAMAD précise que le Ministère de l'intérieur est doté d'un Département de l'évaluation et de l'inspection.
Г-н ХАМАД уточняет, что в ведение министерства внутренних дел входит департамент оценки и инспекции.
Ensuite, le point 14 de l'ordre du jour de l'Assemblée générale concerne le rapport de l'AIEA.
Во-вторых, докладу МАГАТЭ посвящен пункт 14 повестки дня Генеральной Ассамблеи.
La promotion des droits de l'homme exige qu'on respecte les principes de l'objectivité et de l'impartialité.
Деятельность по поощрению прав человека требует проявления уважения к принципам объективности и беспристрастности.
Ma délégation appelle également au respect de l'indépendance, de l'intégrité territoriale et de la souveraineté de l'Iraq.
Моя делегация также призывает уважать независимость, территориальную целостность и суверенитет Ирака.
Il bénéficie de l'appui administratif du ministère hôte et de l'appui technique de l'Office.
Группа пользуется административной поддержкой министерства здравоохранения и технической помощью Центрального статистического управления.
Ce projet aurait tenu compte des activités de l'Agence internationale de l'énergie atomique en Iraq que mentionnent les documents de l'AIEA.
Он позволил бы отразить деятельность Международного агентства по атомной энергии в Ираке, упоминаемую в документах МАГАТЭ.
Les frontières de l'Afghanistan doivent être surveillées de l'intérieur et de l'extérieur.
Границы Афганистана должны контролироваться как изнутри, так и снаружи.
Ce taux devrait augmenter en raison de l'augmentation de l'espérance de vie et de l'amélioration du taux de détection.
Ожидается, что их доля повысится вследствие увеличения продолжительности жизни и повышения процента выявляемых заболеваний.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 661287. Точных совпадений: 661287. Затраченное время: 2856 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo