Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: fond de l'affaire
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "de l'affaire" на русский

по делу о деле
по этому делу
дела дело
с делом
в этом деле

Предложения

Une autre solution serait de conclure un contrat avec le conseil principal dès le début de l'affaire.
Альтернативная система предусматривала бы заключение контракта с ведущим адвокатом в начале производства по делу.
J'aimerais parler à l'agent... qui s'occupe de l'affaire Walter White.
Я бы хотел поговорить с агентом... ведущим следствие по делу Уолтера Уайта.
J'aurai besoin de certains fichiers de l'affaire Larsen.
Мне нужно, чтобы ты прислал мне кое-какие документы по делу Ларсен.
Je voulais vous informer des progrès de l'affaire.
Слушайте, я хотел бы зайти и рассказать вам, как продвигается расследование.
Il en est de même de l'affaire dite du Gouvernement.
Аналогичная ситуация наблюдается в деле правительства.
Le Cabinet du Médiateur suit le déroulement de l'affaire jusqu'à la décision finale.
Канцелярия держит дело в поле своего зрения вплоть до принятия окончательного решения.
L'auteur fait valoir que ce retard n'était pas justifié par la complexité de l'affaire.
Он считает, что такая задержка не была обусловлена сложностью дела.
4.3 D'après l'État partie, les circonstances de l'affaire ont fait l'objet d'un examen complet, approfondi et objectif.
4.3 По утверждениям государства-участника, обстоятельства дела были рассмотрены полностью, исчерпывающе и объективно.
À la date de l'examen de l'affaire par le Comité, aucune réponse n'avait été reçue.
На дату рассмотрения дела Комитетом никаких ответов получено не было.
Il en est de même de l'affaire dite du Gouvernement.
Так же обстоит дело в случае с делом правительства.
La compétence de la Cour fédérale pour connaître de l'affaire a été reconnue.
Федеральная палата установила, что это дело относится к ее подсудности.
Le plaignant devrait être informé dans le détail du cours de l'affaire.
Заявитель должен быть точно проинформирован о результате рассмотрения.
Il affirme que les motifs avancés par la cour d'appel illustrent une nouvelle fois le caractère politique de l'affaire.
Автор утверждает, что приведенные судом доводы опять-таки свидетельствуют о политическом характера процесса.
À l'exception de l'affaire Gotovina, la Croatie a rempli toutes ses obligations à l'égard du Tribunal.
За исключением так называемого дела Готовины, Хорватия выполнила все свои обязательства перед Трибуналом.
Le premier conseil désigné par le Greffier s'est retiré de l'affaire en juin 2002.
Первый адвокат, назначенный Секретарем, отказался от ведения дела в июне 2002 года.
Cette procédure peut permettre dans certains cas la conclusion d'un arrangement ou le règlement de l'affaire.
В ряде случаев это может привести к урегулированию или разрешению спора.
Le cas échéant, un magistrat est nommé pour s'occuper de l'affaire.
При необходимости для оказания содействия назначается магистрат.
Je ne peux pas discuter de l'affaire avec vous.
Мне не разрешено обсуждать это дело.
Ils ont pris mon insigne, t'ont sorti de l'affaire, volé nos dossiers.
Они отобрали мой жетон, отстранили тебя от дела, украли наши файлы.
On dirait qu'il veulent s'emparer de l'affaire.
Похоже, они хотят забрать это дело.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1746. Точных совпадений: 1746. Затраченное время: 477 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo