Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "de l'homme en général" на русский

человека в целом
человека вообще

Предложения

L'utilisation du veto va également à l'encontre des droits de l'homme en général.
Применение права вето также противоречит принципу прав человека в целом.
Les représentants du Gouvernement au sein des principaux ministères connaîtront mieux les dispositions des deux conventions et les droits de l'homme en général.
Государственные сотрудники в основных министерствах будут лучше осведомлены о положениях двух вышеупомянутых конвенций и о правах человека в целом.
Nonobstant leurs objections, ces délégations restent disposées à entamer un débat constructif sur les droits de l'homme en général.
Несмотря на свои возражения, эти делегации по-прежнему готовы к конструктивному обсуждению вопросов прав человека в их более широком контексте.
La croissance économique est déterminante pour éliminer la pauvreté et pour assurer l'exercice des droits de l'homme en général.
В целом, экономический рост имеет решающее значение для ликвидации нищеты и осуществления прав человека.
Il est cependant incontestable qu'elle relève également des droits de l'homme en général.
Однако это также четко вписывается в более широкие рамки соблюдения прав человека.
Le secteur civil a beaucoup à offrir à cet égard, notamment dans le domaine des droits de l'homme en général, y compris ceux de l'enfant.
Многое в этом отношении может предложить сектор гражданского общества, особенно в области прав человека в целом, включая права ребенка.
Les difficultés d'ordre matériel auxquelles est confronté le pays constituent un frein de taille à l'enseignement formel des droits de l'homme en général.
Трудности материального характера, с которыми сталкивается страна, серьезно сказываются на официальном обучении в области прав человека в целом.
En outre, ces ateliers ont favorisé un dialogue constructif entre les gouvernements et les organisations de la société civile et contribué à promouvoir les droits de l'homme en général.
Помимо этого семинары способствовали налаживанию конструктивного диалога между правительствами и компонентами гражданского общества и поощрению прав человека в целом.
Il existe un risque d'affaiblissement de l'autorité des organes et mécanismes traitant de la condition de la femme et des droits de l'homme en général.
Такое развитие событий угрожает ослабить авторитет органов и механизмов, которые связаны с проблематикой положения женщин и прав человека в целом.
Dans la formation initiale, les droits de l'homme en général trouvent leur place dans les programmes des différentes écoles de formation.
Что касается первоначальной подготовки, то изучение прав человека в целом предусмотрено программой различных профессиональных школ.
Le Koweït a réalisé de grands progrès en matière des droits de l'homme en général ainsi que dans la lutte contre toutes les formes de discrimination raciale.
Кувейт предпринимает огромные усилия в целях обеспечения прав человека в целом и пресечения всех форм расовой дискриминации.
Une société civile agissante constitue une composante essentielle de l'infrastructure nécessaire à la réalisation des droits fondamentaux et des droits de l'homme en général.
Хорошо функционирующее гражданское общество является важнейшим элементом инфраструктуры, обеспечивающей осуществление основных прав и прав человека.
Sanctions ciblées et droits de l'homme en général
Адресные санкции и права человека в целом
Enfin, la protection des droits de l'homme en général relève du bureau du procureur et des tribunaux ordinaires.
И наконец, защита прав человека в целом входит в компетенцию прокуратуры и судов общей инстанции.
Cette typologie tripartite souligne le caractère multidimensionnel des droits de l'homme en général, et des droits économiques, sociaux et culturels en particulier.
Такая тройственная типология подчеркивает многоплановый характер прав человека в целом и экономических, социальных и культурных прав в частности.
Il contient des informations sur le projet et sur l'éducation dans le domaine des droits de l'homme en général.
На нем имеется информация о проекте и об образовании в области прав человека в целом.
L'action de l'État dans le domaine du travail fait partie de son action de promotion des droits de l'homme en général.
Деятельность правительства в сфере труда неразрывно связана с его усилиями по поощрению прав человека в целом.
Le Gouvernement a encouragé la formation des associations ayant vocation de promouvoir les droits de l'homme en général et de la femme en particulier.
Правительство содействовало созданию организаций, преследующих цели поощрения прав человека в целом и прав женщин в частности.
Auparavant, il avait ratifié ou adhéré à plusieurs instruments internationaux se rapportant à la promotion des droits de l'homme en général et de ceux de la femme en particulier.
До этого он ратифицировал большое число международных инструментов в области поощрения прав человека в целом и прав женщин в частности или присоединился к ним.
Du point de vue des politiques générales, le rapport étudiait la possibilité d'envisager les questions d'incapacité dans le contexte du développement sous l'angle des droits de l'homme en général de façon à contribuer à l'instauration d'une société pour tous.
С точки зрения политики, в докладе обсуждалось понятие проблематики инвалидности в основанных на правах человека подходах в области развития, поскольку это способствует достижению цели создания общества для всех.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 170. Точных совпадений: 170. Затраченное время: 642 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo