Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "de même que" на русский

Искать de même que в: Синонимы
равно как
точно также как
равно как и
а также наряду вместе так же, как
совместно с

Предложения

Le terrorisme représente une grave menace pour la paix mondiale, de même que la prolifération des armes de destruction massive.
Терроризм является главной угрозой миру на нашей планете, равно как распространение оружия массового уничтожения.
Les dépenses de l'État pour le secteur de la santé au Tadjikistan sont extrêmement faibles de même que les salaires du personnel médical.
Бюджетные расходы на сектор здравоохранения в Таджикистане крайне малы, равно как и зарплата медицинских работников.
La créativité intellectuelle, culturelle et scientifique est libre de même que la diffusion d'œuvres littéraires, artistiques et scientifiques.
Интеллектуальное, культурное и научное творчество является свободным, равно как и распространение литературных, художественных и научных произведений.
Les procédures d'immigration auraient par ailleurs été durcies, de même que les contrôles aux frontières.
Иммиграционная процедура также была ужесточена, равно как и пограничный контроль.
Les institutions financières internationales devraient également participer à de tels exercices d'évaluation mutuels, de même que l'OMC.
Международные финансовые учреждения также должны участвовать в таких мероприятиях по проведению совместных оценок, равно как и ВТО.
En raison de l'inaction du Conseil de sécurité, les agressions et les assassinats politiques continuent, de même que l'occupation des territoires.
В силу бездеятельности Совета Безопасности агрессия и убийства по политическим мотивам продолжаются, равно как и оккупация территорий.
Le texte de la Convention contre la torture a été publié et largement diffusé, de même que les rapports du Gouvernement aux organes conventionnels.
Текст Конвенции против пыток был опубликован и широко распространен, равно как и доклады правительства конституционным органам.
Leurs motivations peuvent également continuer d'être différentes, de même que la base juridique sur laquelle ils agissent.
Их побудительные мотивы могут также различаться, равно как и правовая основа, на которой они действуют.
Toute forme d'influence sur ce choix est interdite de même que toute pression visant à réprimer l'identité nationale de quelqu'un.
Запрещается любое воздействие на этот выбор, равно как и любой нажим с целью подавления чьих-либо национальных чувств.
Elle réaffirme sa souveraineté sur les territoires précités, de même que sur les espaces marins connexes.
Она вновь подтверждает свой суверенитет над вышеупомянутыми территориями, равно как и над относящимися к ним морскими акваториями.
Les idées et propositions présentées antérieurement ont également été mises à profit, de même que le document récapitulatif du Président, mentionné ci-dessus.
Были также использованы представленные ранее идеи и предложения, равно как и подготовленный Председателем вышеупомянутый свободный документ.
Elle renforce la paix et la sécurité aux niveaux régional et mondial, de même que le régime de non-prolifération.
Создание таких зон укрепляет региональный и глобальный мир и безопасность, а также режим нераспространения.
Il stipule de même que l'enseignement dispensé par l'État est laïque et gratuit.
Кроме того, образование, предоставляемое государством, должно быть светским и бесплатным.
L'essentiel des structures administratives relève des États, de même que des éléments importants du système judiciaire.
В ведении штатов находится также значительное число элементов австралийской правовой системы.
Le plan reconnaît de même que certains milieux marins et les ressources qu'ils renferment nécessitent une protection et une gestion particulières.
В Плане также признается, что некоторые морские экосистемы и входящие в них ресурсы требуют особой защиты и управления.
Le Comité a examiné les preuves initialement apportées par la personne physique requérante, de même que les réponses ultérieures de cette dernière.
Группа рассмотрела доказательства, первоначально представленные индивидуальным заявителем, а также его последующие ответы.
Elle a noté que le nombre de tels incidents était en augmentation de même que les plaintes des États Membres.
Она заявила, что число таких инцидентов, а также жалоб государств-членов увеличивается.
Il faut de même que le Groupe de travail sur les sûretés élabore un cadre juridique souple.
Аналогичным образом, представляется целесообразным, чтобы гибкий правовой механизм подготовила и Рабочая группа по обеспечительным интересам.
Nous appelons le Gouvernement rwandais, de même que les autres parties citées dans le rapport, à réagir de façon constructive aux recommandations du rapport.
Мы призываем правительство Руанды вместе с другими сторонами, упомянутыми в докладе, конструктивно откликнуться на рекомендации доклада.
Le plan d'exécution du mandat de la MINUBH englobait notre vision stratégique et opérationnelle de même que notre stratégie de sortie.
План осуществления мандата МООНБГ предусматривал стратегическое и оперативное видение, а также стратегию ухода.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 4391. Точных совпадений: 4391. Затраченное время: 504 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo