Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "de manière adéquate" на русский

соответствующим образом
надлежащим образом адекватно должным образом
надлежащего
адекватную
адекватным образом
надлежащей
адекватной
надлежащую
надлежащий
надлежащее
надлежащем
адекватный
Il faut également que les efforts menés dans ce domaine soient coordonnés de manière adéquate afin d'éviter tout chevauchement d'activités.
Важно, кроме того, чтобы эта работа была соответствующим образом скоординирована, что позволит избежать дублирования.
Elle nous a également permis de faire face de manière adéquate à la situation qui évolue rapidement sur le terrain.
Она также позволила нам соответствующим образом реагировать на быстрые изменения обстановки на местах.
La sécurité des hauts responsables n'était pas préservée de manière adéquate.
Надлежащая охрана руководителей высокого уровня не обеспечивалась.
Même des institutions relativement jeunes ne prévoient pas de manière adéquate la participation des pays en développement.
Даже в относительно недавно созданных учреждениях вопрос участия развивающихся стран не решается адекватным образом.
Plus d'une personne connaîtra sa valeur... et notre catalogue le présentera de manière adéquate.
Более одного человека будут знать его цену, а наш каталог утвердит верную оценку.
Les problèmes liés aux produits de base devaient être abordés de manière adéquate et spécifique dans les négociations.
Участникам переговоров следует надлежащим образом заняться непосредственно этими вопросами.
Les dispositions de la Convention relatives à la participation du public sont transposées de manière adéquate dans les lois appropriées.
Положения Конвенции, касающиеся участия общественности, выполняются в рамках соответствующего законодательства.
La proposition des six Présidents est équilibrée et reflète les préoccupations des États membres de manière adéquate et réaliste.
Предложение председательской шестерки хорошо сбалансировано и должным образом и реалистично отражает заботы государств-членов.
Sans cela, les autorités nationales ne pourront répondre de manière adéquate aux développements transfrontaliers.
В противном случае, национальные власти не смогут адекватно отреагировать на трансграничное развитие.
La menace que posent les stupéfiants est reflétée de manière adéquate dans le rapport du Secrétaire général et nécessite toute notre attention.
Угроза наркотических средств адекватно отражена в докладе Генерального секретаря и заслуживает нашего полного внимания.
On a fait ressortir que ces efforts devaient être financés de manière adéquate et qu'il fallait tenir compte des différences régionales.
Было подчеркнуто, что такая работа требует надлежащего финансирования и учета региональных различий.
La Présidente estime que la délégation a répondu de manière adéquate et regrette sincèrement tout malentendu.
Председатель говорит, что, по ее мнению, делегация представила надлежащий ответ, и она искренне сожалеет о каком-либо недоразумении.
Si l'on ne s'y attaque pas de manière adéquate, le risque que de nouveaux conflits éclatent sera toujours là.
Если они не решаются адекватным образом, то опасность новых конфликтов будет сохраняться.
Toutefois, les États ne sont pas tous en mesure de traiter de manière adéquate de ces problèmes et questions.
Однако не все государства имеют одинаковые возможности адекватно решать эти проблемы.
Il est indispensable que les secours humanitaires et les activités de reconstruction soient coordonnées de manière adéquate.
Крайне важно, чтобы гуманитарная деятельность и деятельность в плане восстановления координировалась надлежащим образом.
Nous constatons que toutes les régions côtières ne sont pas représentées de manière adéquate dans ce programme.
Мы отмечаем, что не все прибрежные регионы адекватно представлены в этой программе.
Nous soulignons que les systèmes d'échanges commerciaux multilatéraux doivent aborder de manière adéquate et décisive les questions de développement.
Мы подчеркиваем необходимость того, чтобы система многосторонней торговли обеспечивала адекватное и целенаправленное решение вопросов развития.
Il est donc essentiel de les familiariser de manière adéquate avec les divers aspects de la diplomatie dans un contexte multilatéral.
В связи с этим необходимо предоставить им достоверную справочную информацию по различным аспектам дипломатии в контексте многосторонних отношений.
Les tâches qui attendent l'Organisation exigent que ses mécanismes fonctionnent de manière adéquate.
Задачи, стоящие перед нашей Организацией, требуют, чтобы ее механизмы адекватно функционировали.
Au lieu de lui répondre de manière adéquate, j'ai réagi ainsi.
Вместо того, чтобы отреагировать подобающе, я вскочил и...
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 309. Точных совпадений: 309. Затраченное время: 201 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo