Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "de manière aléatoire" на русский

случайным образом
выборочно
Les restrictions sont souvent appliquées de manière aléatoire, ce qui crée une imprévisibilité dans l'exécution des activités et entrave l'acheminement de l'aide humanitaire.
Ограничения зачастую применяются непоследовательно, что создает непредсказуемость при осуществлении деятельности и сдерживает поток гуманитарной помощи.
Il relie de manière aléatoire les aéroports avec les avions entre autres choses.
Он случайным образом выбирает аэропорты и рейсы, кроме всего прочего.
Elles causent aux combattants des souffrances excessives de manière aléatoire.
Они огульным образом причиняют чрезмерные страдания комбатантам.
Ces examens approfondis devraient être réalisés de manière aléatoire.
Такие интенсивные обыски следует проводить на произвольно выбранной основе.
Vous ne pourriez pas tirer de manière aléatoire trois balles bleues d'affilée d'une boite de balles surtout jaunes.
И вы знаете, скорее всего, вам не удастся случайно вытащить три синих мячика подряд из коробки, полной жёлтых мячиков.
L'aire de réception du fret se situe côté pistes, mais les véhicules qui y entrent et qui en sortent semblent être fouillés manuellement de manière aléatoire uniquement.
Грузовой отсек расположен со стороны взлетно-посадочных полос, однако въезжающие и выезжающие транспортные средства, по всей видимости, подвергаются ручному досмотру лишь на выборочной основе.
Elle appelle également l'attention sur la déclaration selon laquelle le recensement de 2000 au Turkménistan a été aléatoire, signalant qu'un recensement de la population ne peut être effectué de manière aléatoire et demande à quelle fréquence il est procédé au recensement.
Оратор также обращает внимание на заявление о том, что перепись 2000 года в Туркменистане носила выборочный характер, и отмечает, что перепись населения не может проводиться выборочно, и задает вопрос, правильно ли проводилась перепись.
Les bagages des passagers qui déclarent ne pas introduire dans le pays de marchandises soumises à taxation ne sont inspectés que de manière aléatoire.
Применительно к багажу пассажиров, которые не заявляют о ввозе в страну товаров, за которые необходимо платить таможенный сбор, проверка осуществляется выборочно.
D'après la théorie traditionnelle, les marchés tendent à s'équilibrer, fonctionnent sans discontinuer par segments de prix et des déviations surviennent de manière aléatoire.
Согласно традиционной теории рынки стремятся к равновесию, функционированию без каких либо разрывов в изменении цен, а также к тому, что отклонения происходят случайным образом.
L'article 60 a) de la loi sur l'application des peines autorise à pratiquer de manière aléatoire des tests urinaires pour déterminer si les personnes détenues dans les établissements pénitentiaires font usage d'euphorisants ou autres substances.
Статья 60 а) Закона об исполнении наказаний предусматривает взятие выборочного анализа мочи у заключенных в учреждениях, находящихся в ведении пенитенциарной и пробационной службы с целью контроля за употреблением эйфориантов и других веществ.
Les projets pourraient être sélectionnés soit de manière aléatoire parmi ceux qui portent sur la problématique de la pauvreté et de la dégradation des terres, soit parmi les 10 principaux projets prévus dans les plans d'action nationaux.
Проекты могли бы произвольно отбираться из числа тех, в которых затрагивается тема бедности/деградации земель, или из 10 важнейших проектов, фигурирующих в НПД.
Outre les conflits militaires graves et persistants qui ont marqué la période à l'examen, ce sont les braquages de véhicules et les actes de banditisme perpétrés de manière aléatoire qui continuent de poser de manière générale le plus gros risque pour le personnel des Nations Unies.
Несмотря на серьезные и продолжающиеся военные конфликты, имевшие место в течение отчетного периода, произвольный угон автотранспортных средств и акты бандитизма продолжают создавать наибольшую общую угрозу для персонала Организации Объединенных Наций.
Cette sélection se fait de manière aléatoire, en utilisant une méthode de probabilité proportionnelle à la taille.
Он выбирает первую модель на произвольной основе с использованием метода вероятности, пропорциональной объему продаж.
Il ne disait que des phonèmes anglais de manière aléatoire.
Он просто произносил случайные английские фонемы.
Dans le même temps, aucune place ne doit être accordée aux priorités fixées de manière aléatoire ou à la sélectivité dans le processus de réforme.
Тем временем, не должно быть места для произвольного и необдуманного распределения приоритетов повестки дня или избирательности в реализации реформы.
Ils étaient souvent sélectionnés de manière aléatoire, mais pas toujours.
Зачастую эти причины носят случайный характер, но иногда и нет.
Ensuite, secouez-le de manière aléatoire et il commence à corriger les erreurs et à construire la structure tout seul.
А затем снова трясём, чтобы он образовал упорядоченную систему.
Si de nombreux entretiens ont eu lieu sans difficultés avec les premiers, choisis de manière aléatoire, les autorités iraniennes ont en revanche demandé avec insistance qu'une liste soit communiquée préalablement à la visite pour la seconde catégorie.
Если с первыми, выбранными наугад, многочисленные беседы были проведены без всяких трудностей, то в отношении второй категории заключенных иранские власти настоятельно потребовали сообщить им их список до посещения тюрьмы.
Cinq rapports pour chaque strate ont été choisis de manière aléatoire pour former un échantillon de 15 rapports en tout.
Из каждого слоя были наугад отобраны по пять докладов, так что в целом их было 15.
La raison pour laquelle vous pouvez me voir ici est que cette pièce est remplie de plus de 100 quintillions de photons, et ils bougent de manière aléatoire dans l'espace, à une vitesse proche de celle de la lumière.
Вы видите меня здесь на сцене, потому что это помещение наполнено более чем 100 квинтильонами фотонов, которые беспорядочно передвигаются в пространстве со скоростью, близкой к скорости света.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 24. Точных совпадений: 24. Затраченное время: 179 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo