Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "de manière concertée" на русский

согласованно
согласованную
согласованные меры
скоординировано
сообща
скоординированного
скоординированным образом
приложить согласованные усилия
скоординированные
согласованному
согласованном ключе
взаимно
согласованной основе
администраторами
основе согласованных действий
Compte tenu de la gravité de la situation actuelle, la communauté internationale doit agir sans délai, de manière concertée et déterminée.
Учитывая экстренный характер нынешней ситуации, международное сообщество должно предпринять срочные, скоординированные и решительные усилия.
Il est indispensable que toutes les parties prenantes de ce nouveau partenariat mondial assument leurs responsabilités propres et agissent de manière concertée.
Всем сторонам, заинтересованным в этом новом глобальном партнерстве, совершенно необходимо выполнять свои обязанности и действовать согласованно.
Toutes les parties prenantes doivent agir d'urgence de manière concertée pour renforcer la mise en œuvre de la stratégie nationale de lutte contre les stupéfiants.
Для повышения эффективности национальной стратегии по борьбе с наркотиками настоятельно необходимы согласованные усилия всех заинтересованных сторон.
Les efforts que nous menons tous de manière concertée doivent prendre place dans le cadre de stratégies de lutte tous azimuts contre cette pandémie.
Прилагаемые всеми нами скоординированные усилия необходимо осуществлять в контексте всеобъемлющей стратегии борьбы с этой пандемией.
Pour faire face à ces nouveaux défis, nous devons travailler ensemble et de manière concertée.
Для того чтобы дать ответ новым вызовам, мы должны работать вместе в духе сотрудничества.
Ce groupe s'emploie à ce que toutes les entités concernées abordent de manière concertée et prévisible les problèmes des déplacements internes.
Группа стремится обеспечивать предсказуемую и согласованную деятельность всех организаций по решению проблем вынужденных переселенцев.
Enfin, nous abordons tous les questions ensemble et de manière concertée.
Наконец-то мы все вместе беремся за решение проблем, действуя на согласованной основе.
Ils ont jugé qu'il convenait d'aborder ces problèmes de manière concertée et systématique.
Министры признали, что эти проблемы следует решать на основе сотрудничества и в комплексе.
L'entrée en vigueur de la Convention est une occasion unique de s'attaquer à ce défi de manière concertée.
Вступление в силу Конвенции создало уникальную возможность для комплексного решения этой проблемы.
En pareil cas, il était nécessaire de mettre à jour régulièrement et de manière concertée les programmes de correction.
В таких случаях необходимо проводить регулярное и скоординированное обновление исправлений к средствам защиты.
Il faut transposer de manière concertée les mécanismes multipartites aux niveaux national et régional.
Необходимы единые усилия для распространения процессов с привлечением различных участников на региональном и национальном уровнях.
Dans la Déclaration du millénaire, nos dirigeants se sont engagés à agir de manière concertée.
В Декларации тысячелетия наши лидеры обязались предпринять согласованные меры.
Ils ont jugé qu'il convenait d'aborder ces problèmes de manière concertée et systématique.
Министры признали, что решать эти проблемы необходимо совместными усилиями и на комплексной основе.
Il conviendra, de préférence de manière concertée au niveau international, de fixer des limites réalistes moyennant des coûts acceptables.
Необходимо будет определить, предпочтительно путем международного сотрудничества, реалистичные пределы, зависящие от приемлемых издержек.
Nous savons que la Charte confie à l'ONU la tâche de trouver de manière concertée une solution aux problèmes économiques.
Мы знаем, что Устав возлагает на Организацию Объединенных Наций обязательство добиваться решения экономических проблем на основе коллективных усилий.
Il faut s'employer de manière concertée à inverser cette tendance qui va à l'encontre des principes les plus fondamentaux du droit international humanitaire.
Необходимы согласованные усилия для обращения вспять этой тенденции, которая противоречит большинству основополагающих положений международного гуманитарного права.
Nous devons, pour faire face aux effets négatifs des changements climatiques, réagir de manière concertée aux niveaux national, régional et international.
Для преодоления неблагоприятных последствий изменения климата, нам необходимы согласованные действия на национальном, региональном и международном уровнях.
Nous attendons avec intérêt de voir le Quatuor s'engager de manière concertée et active en faveur d'un règlement global du conflit au Moyen-Orient.
Мы с нетерпением ожидаем напряженной и активной работы «четверки» в целях всеобъемлющего урегулирования ближневосточного конфликта.
Le monde doit agir avec fermeté et de manière concertée pour prévenir de nouveaux attentats.
Чтобы предотвратить новые нападения, мир должен действовать решительно и скоординировано.
Pour cela, nous avons besoin d'agir de manière concertée, et non unilatérale.
Для этого мы должны добиваться координации усилий, а не предпринимать односторонние действия.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 156. Точных совпадений: 156. Затраченное время: 193 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo