Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "de minuit" на русский

Посмотреть также: bain de minuit
Искать de minuit в: Синонимы
полуночный
полночный
в полночь
за полночь
нагишом
полуночное
полуночные
кормления
развлекаловка
Полночное

Предложения

34
Prendre le bus de minuit ce soir, juste pour passer mon anniversaire avec moi...
Выбрав полуночный автобус, ты сможешь провести весь мой день рождение вместе со мной...
Tu as vu Le Bal de minuit ?
Даже финансировал "Полуночный бал".
Il y a le show de minuit chez Caroline.
Мы можем попасть к Кэролайн, шоу в полночь.
Laisse des serviettes et du savon à la porte sur le coup de minuit.
Оставь стопку полотенец и мыла за дверью ровно в полночь.
Heureuse que mon bisou de minuit n'ai pas été comme ça.
Хорошо, что у меня поцелуй в полночь был не таким.
Parlez moi du coup de téléphone de minuit.
Расскажите мне о звонке в полночь.
Aux alentours de minuit, par une nuit comme celle-ci, ils l'entendirent.
А потом, где-то в полночь, в такую же ночь, как сейчас, они услышали ее.
Quand je suis allée à la messe de minuit,
Когда я ехала в церковь в полночь,
Il n'y a personne ici plus en harmonie avec Noël que le bébé né lors du dernier coup de minuit.
Нет никого, более связанного с Рождеством, чем ребенок, рожденный с последним ударом часов в полночь.
Ce qui veut dire que le tueur a pu prendre son téléphone, et cela expliquerait le coup de fil de minuit qu'elle dit ne pas avoir fait.
Значит, убийца мог взять её телефон и это объясняет полуночный звонок, который она никогда не делала.
Le grand-père d'Eddie est mort, et on va à la messe de minuit.
Умер дедушка Эдди, и мы в полночь должны присутствовать на заупокойной службе.
Je ne sais pas pour vous les gars, mais je ne me sens pas très bien concernant les coups de minuit.
Не знаю, как у вас, но у меня плохое предчувствие по поводу нападения в полночь.
Elle a pris le train de minuit Pour aller n'importe où
Села на полуночный поезд, идущий куда-то.
Quel casse-croûte de minuit ?
А в каком смысле "полуночный перекус"?
C'étais vendredi, aux alentours de minuit.
Это было в пятницу, ближе к полуночи.
J'ai toujours la permission de minuit.
Меня все равно заберут до полуночи.
En Autriche, tu prends le vol de minuit.
Так. Посадка на самолет в Австралию в полночь.
Zubov était dans sa chambre à partir de minuit.
Зубов был в своей комнате с полуночи.
J'imagine que ça signifie que le garçon seul était seul aux 12 coups de minuit.
Полагаю, это означает, что Одинокий Парень был совсем один, когда часы били полночь.
Le troisième se présentera la nuit suivante, quand le dernier coup de minuit aura cessé de résonner.
И третий придет на следующую ночь, как только отзвенит последний удар полуночи.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 196. Точных совпадений: 196. Затраченное время: 171 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo