Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "de notre part" на русский

Искать de notre part в: Синонимы
с нашей стороны
от нашего имени
от нас
нашего внимания
негодование
заслуживают тщательного
требуют нашего
нашими

Предложения

Ce serait une concession énorme de notre part.
С нашей стороны это будет огромная уступка.
Pas d'attaques de notre part, pas de représailles de Müntze.
Никаких атак с нашей стороны, никаких карательных акций от Мюнце.
Et vous pourrez remercier Fiona de notre part ?
Спасибо, и не могли бы вы поблагодарить Фиону от нашего имени?
Général, veuillez féliciter vos troupes de notre part.
Генерал, пожалуйста, поздравьте войска от нашего имени.
Cela exigera de notre part une volonté politique et des orientations.
Это потребует от нас политической воли и лидерства.
Si cette information est confirmée, ces nouvelles violences suscitent de notre part la même condamnation sans équivoque.
Если данное сообщение подтвердится, то этот новый акт насилия потребует от нас столь же безоговорочного осуждения.
Un cadeau de notre part, acceptez-le !
Мне? Подарок от нас всех. Пожалуйста, примите это.
Considère le comme un cadeau de noël en avance de notre part à tous les trois...
Считайте это подарком на Рождество от нас троих...
Ces graves préoccupations exigent de notre part à tous une réponse concertée.
Эта глубокая обеспокоенность требует от нас всех совместных действий.
Cela exigera de notre part une action concertée au cours de ce nouveau millénaire.
Это потребует от нас согласованных действий в новом тысячелетии.
La prolifération des conflits armés demande une attention immédiate de notre part.
Рост числа вооруженных конфликтов требует от нас экстренных мер.
Ce sont des initiatives importantes qui appellent de notre part un examen très attentif.
Это важные инициативы, и они потребуют от нас весьма тщательного размышления и изучения.
C'est une question urgente qui exige de notre part une réponse immédiate.
Это насущная проблема, требующая от нас немедленных действий.
La menace posée par le terrorisme conventionnel continue d'exiger de notre part une attention totale et concertée.
Угроза обычного терроризма по-прежнему требует от нас полного внимания.
À notre avis, ce rapport demande de notre part une réponse rapide, constructive et concertée.
По нашему мнению, этот доклад требует от нас быстрого, позитивного и согласованного отклика.
C'est de notre part à tous, Troy.
Это от нас всех, Трой.
Je suis navré, c'est très impoli de notre part.
Мне так жаль, это было грубо с нашей стороны.
Ils doivent l'entendre de notre part.
Они должны услышать это от нас.
Ce qui est probablement naïf de notre part.
Может быть это наивно с нашей стороны.
La seule chose qu'il nécessite de notre part, c'est une impulsion afin qu'il puisse recouvrer sa souveraineté, sa stabilité et sa croissance.
Все, что требуется от нас, - это придать импульс, который позволит Ираку восстановить суверенитет, стабильность и процесс развития.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 335. Точных совпадений: 335. Затраченное время: 133 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo