Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: zones de pâturage
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "de pâturage" на русский

пастбищ
выпаса скота
выпас скота

Предложения

La disparition des systèmes traditionnels de pâturage extensif et le déclin du pastoralisme ont eu des effets particulièrement néfastes sur la biodiversité.
Утрата традиционных экстенсивных систем выпаса скота и сокращение масштабов использования пастбищ имели особенно негативные последствия для биоразнообразия.
La dégradation des terres de pâturage cause d'énormes pertes économiques à certains pays.
В некоторых странах причиной огромных экономических потерь является деградация пастбищных земель.
En plusieurs endroits du Sud-Soudan, des conflits portant sur des voies de migration et des droits de pâturage ont déclenché des affrontements interethniques.
В нескольких районах в южной части Судана споры относительно маршрутов миграции и прав на выпас скота привели к возникновению межэтнических столкновений.
Sous la pression des institutions financières internationales, beaucoup de leurs terres communautaires de pâturage ont été transformées en domaines agricoles privés.
Под давлением международных финансовых учреждений большая часть их общинных пастбищ была преобразована в частные сельскохозяйственные фермы.
À peu près 800 hectares sont actuellement cultivés et 4000 hectares de pâturage servent à l'élevage.
Площадь сельскохозяйственных угодий составляет примерно 800 га, а 4000 га пастбищных земель используются для выпаса скота.
Les droits de pâturage collectifs sur le territoire contesté de Djugu seront rétablis et un fonds de solidarité sera créé pour la remise en état des zones ravagées par le conflit.
На спорной территории Джугу будут восстановлены права на коллективный выпас и будет учрежден фонд солидарности для восстановления районов, пострадавших от конфликта.
En dépit de l'aide financière, certes modeste, fournie par les autorités érythréennes, ces familles manquent encore cruellement de vivres, d'eau et de pâturage pour leur bétail.
Даже несмотря на умеренную финансовую помощь, оказанную эритрейскими властями, их семьи по-прежнему испытывают серьезную нехватку продовольствия, воды и пастбищных земель для выпаса их скота.
En Éthiopie, le changement climatique entraîne une grave variabilité des conditions météorologiques, la perte de terres de pâturage, des sécheresses, l'érosion du sol, la sédimentation des barrages et le déplacement des zones agroclimatiques.
В Эфиопии изменение климата становится причиной серьезных погодных колебаний, утраты пастбищных земель, засухи, эрозии почв, засорения плотин донными отложениями и изменения агроклиматических зон.
La Direction générale des forêts et des terres de pâturage, qui est le service national des forêts, a été rationalisée et réorganisée.
Были укреплены и реорганизованы генеральный директорат по лесным и пастбищным угодьям, а также национальная лесная служба.
Toutefois, cette corrélation n'était pas aussi notable que l'intensité de pâturage et le changement climatique, ce qui montrait qu'il importait de comprendre tous les facteurs du changement et leurs interactions.
Однако эта корреляция не была столь же значительной, как последствия выпаса скота и изменения климата, что свидетельствует о важности изучения всех факторов, ведущих к изменению ситуации, в их взаимосвязи.
Des pâturages clos seront mis en place pour des expériences portant sur différentes intensités de pâturage et dans lesquels un examen complet des indicateurs de désertification sera effectué.
Для проведения экспериментов с учетом различной степени выпаса, в ходе которых будет проведен тщательный анализ показателей, связанных с опустыниванием, будут созданы огороженные пастбища.
Si Marko vendait sa terre, ça signifiait moins d'eau, moins de pâturage pour les moutons.
Если бы Марко продал свой участок, то у нас стало бы меньше воды, меньше пастбищ для овец.
L'article 2 de l'annexe est ainsi libellé: «Dans la zone frontière et les environs de celle-ci, les gardiens de troupeaux ont le droit d'utiliser les terres de pâture et les ressources en eau de la zone de pâturage précisée à l'article premier.
Статья 2 приложения гласит следующее: "В приграничном районе и прилегающих к нему территориях скотоводы имеют право использовать пастбища и водные ресурсы в районе выпаса, определенном в статье 1.
Actuellement, la loi de 1996 relative au transfert aux communes de la responsabilité de l'utilisation et de l'administration des forêts et des terres de pâturage fait l'objet d'un examen actif en vue de sa révision.
В настоящее время ведется активная работа по пересмотру Закона о передаче полномочий по использованию и управлению лесными и пастбищными угодьями коммунам 1996 года.
Son article premier est ainsi libellé: «Aux fins de la présente annexe, la zone de pâturage s'étend sur une profondeur maximum de 25 km à l'intérieur des territoires des deux pays, à partir de la ligne de frontière commune.»
Статья 1 Соглашения предусматривает следующее: "В целях настоящего Соглашения зона выпаса простирается не более чем на 25 км от линии общей границы в глубину территории каждой страны".
En période de pâturage, les émissions doivent être réduites proportionnellement au temps passé dehors par les animaux.
При выпасе уровень выбросов будет снижаться пропорционально времени отсутствия животных в коровнике.
Les formations végétales semi-naturelles de la région et les principales zones de culture et de pâturage ont été délimitées.
Произведена демаркация участков полуестественного растительного покрова, постоянных зон произрастания основных сельскохозяйственных культур и территорий пастбищ в этом районе.
La seconde annexe de l'Accord vise les droits de pâturage, l'exploitation des ressources en eau et les prélèvements d'eau dans la zone frontière.
Второе приложение к Соглашению касается вопросов регулирования права выпаса, а также перемещения и использования водных ресурсов в приграничном районе.
On y avait enregistré une légère augmentation due à une augmentation du rendement laitier par vache ainsi qu'à quelques changements dans les périodes de pâturage.
Имело место некоторое увеличение выбросов по причине повышения надоев на одну корову и некоторых изменений, связанных со сроками выпаса.
Suite à l'arrêt Wik, les actes entrepris depuis l'entrée en vigueur de la loi de 1993 octroyant des baux de pâturage pouvaient être rétroactivement invalidés.
После дела Вик те договоры об аренде пастбищ, которые были заключены после вступления в силу закона 1993 года, могли быть ретроактивно признаны утратившими силу.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 42. Точных совпадений: 42. Затраченное время: 110 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo