Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "de plus en plus rares" на русский

более дефицитными
становятся все более редкими
все меньше
Les atteintes à l'indépendance des hauts magistrats semblent être de plus en plus rares.
Посягательства на независимость высших магистратов, как представляется, становятся все более редкими.
Mes admirateurs sont de plus en plus rares.
Особенно после того, как моих поклонников осталось так мало.
Nourriture et l'eau sont de plus en plus rares.
Tous deux sont importants et il faut leur consacrer des ressources, de plus en plus rares et difficiles à obtenir.
Оба вида услуг имеют важное значение и требуют выделения дефицитных ресурсов, мобилизовать которые становится все труднее.
Heureusement, les opinions de Krauthammer se font de plus en plus rares.
К счастью, голоса, подобные Краутхаммеру, становятся все более редкими.
Les serpents marins se font de plus en plus rares, même dans le Triangle du corail.
Морские змеи встречаются всё реже, даже здесь, в Коралловом треугольнике.
La lutte menée pour contrôler des ressources de plus en plus rares et la sécurité de l'approvisionnement peuvent être des facteurs clefs d'un conflit particulier.
Соперничество за скудные ресурсы и их надежные поставки, безусловно, может быть важным фактором в отношении того или иного конкретного конфликта.
Nous constatons sur les lignes de front que les violations du cessez-le-feu deviennent de plus en plus rares.
Отмечаем, что вдоль линий фронтов происходит все меньше и меньше нарушений режима прекращения огня.
Dans ce contexte, les possibilités de gagner le revenu minimum nécessaire pour survivre sont de plus en plus rares, tant dans le secteur privé que public.
В этих условиях возможности для получения необходимых минимальных доходов для выживания становятся все более редкими как в частном, так и в государственном секторах.
La concurrence pour une eau de qualité et de quantité suffisantes s'intensifie à tel point que les occasions de mise en valeur des ressources hydrauliques sont de plus en plus rares dans maints pays.
Борьба за водные ресурсы в достаточном количестве и соответствующего качества усиливается по мере того, как во многих странах возможности освоения водных ресурсов все больше ограничиваются.
En conséquence, les possibilités économiques de mener une vie digne sont de plus en plus rares, en particulier si la situation d'urgence dure et si elles sont obligées de se déplacer fréquemment.
В результате экономические возможности, необходимые для поддержания достойного уровня жизни, становятся еще более ограниченными, особенно в случае затянувшихся чрезвычайных ситуаций, когда население пострадавших районов вынуждено перемещаться в поисках убежища.
Pour ce faire, il déterminera comment dynamiser l'assistance technique afin qu'elle contribue davantage à la réalisation des objectifs stratégiques du Fonds et, notamment, comment optimiser l'utilisation de ressources de plus en plus rares.
В рамках этого будут изучаться возможности более заблаговременного оказания технической помощи, повышения вклада этой функции в достижение стратегических целей Фонда и, в особенности, ее содействия максимальному использованию все более ограниченных ресурсов.
Les ressources financières pour le développement devenaient de plus en plus rares, et la Conférence à sa onzième session devrait concevoir un mécanisme de promotion des IED et autres flux financiers vers les pays en développement, en particulier les PMA.
Ресурсы, имеющиеся на цели финансирования развития, становятся все более дефицитными, и ЮНКТАД ХI следует заняться разработкой схемы, стимулирующей приток ПИИ и другие потоки капитала в развивающиеся страны, в частности НРС.
Les opportunités à cette échelle deviennent de plus en plus rares en Occident.
На этой шкале главная возможность - это стать дефицитным товаром во многих частях Запада.
Les emplois permanents se font de plus en plus rares et la formule des contrats prend de plus en plus d'importance, surtout dans le secteur des entreprises.
На штатные должности работники поступают все реже, тогда как работа по контракту приобретает все большее значение, особенно в коммерческом секторе.
Les unions officielles sont de plus en plus retardées et les adolescents ou les jeunes qui se marient sont de plus en plus rares.
Все чаще официальное заключение брака переносится на более поздний срок и все меньше жителей Новой Зеландии вступает в брак до 20 лет или же будучи немногим старше этого возраста.
Les terrains étant de plus en plus rares et chers dans le centre et à la périphérie des villes, l'élimination des déchets est de plus en plus difficile et coûteuse.
Повышение цен на землю и сокращение ее площадей в городских центрах и вокруг них все больше затрудняют удаление отходов и приводят к увеличению затрат на него.
La région entendait combattre la menace du VIH mais a reconnu qu'il était très difficile, pour la plupart des pays d'Amérique latine et des Caraïbes de continuer de consacrer des ressources de plus en plus rares à la santé publique.
Она подчеркнула приверженность региона обязательству борьбы с угрозой ВИЧ, однако отметила, что большинству стран Латинской Америки и Карибского бассейна будет нелегко сохранить государственное финансирование здравоохранения на прежнем уровне как следствие сократившихся ресурсов.
Quand le conflit actuel a éclaté, en février 2003, le Darfour subissait déjà depuis longtemps les effets d'une violence locale exacerbée par des difficultés ethniques, économiques et politiques et par la compétition autour de ressources devenues de plus en plus rares.
Когда в феврале 2003 года вспыхнул нынешний конфликт, Дарфур уже в течение длительного периода времени сталкивался с локализованными актами насилия, которые усугублялись этническими, экономическими и политическими аспектами и противоборством в отношении использования все более скудных ресурсов.
Les enfants soignés à l'Institut national d'oncologie et de radiologie souffrent eux aussi du blocus, les médicaments, le matériel et les autres articles nécessaires devenant de plus en plus rares.
Дети, проходящие лечение в Национальном институте онкологии и радиологии, также испытывают на себе негативные последствия блокады, поскольку все более дефицитными становятся лекарства, оборудование и прочие товарные позиции.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 40. Точных совпадений: 40. Затраченное время: 1596 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo