Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "de plus en plus souvent" на русский

Искать de plus en plus souvent в: Синонимы
все чаще
все чаще и чаще
все больше
во все большей степени
все в большей степени
все более широко

Предложения

Ce logiciel est de plus en plus souvent disponible sous forme de d'ensembles de composants.
Это программное обеспечение все чаще разрабатывается в виде компонентных пакетов.
Les politiques de l'environnement sont de plus en plus souvent conçues selon un processus participatif auquel toute la société civile prend part.
Все чаще экологические стратегии и программы разрабатываются и осуществляются при участии институтов гражданского общества.
Offrir des débouchés aux bénévoles est de plus en plus souvent considéré comme un moyen de promouvoir l'intégration sociale.
Расширение возможностей для добровольческой деятельности все чаще рассматривается в качестве одного из методов поощрения социальной интеграции.
Le racisme moderne est de plus en plus souvent fondé sur la culture, la nationalité ou la religion.
Современный расизм все чаще основывается на признаках культуры, национальности или религии.
Et elles travaillent de plus en plus souvent ensemble sur des dossiers sensibles.
Все чаще по "чувствительным" вопросам они работают вместе.
Les dispositions du Pacte sont de plus en plus souvent invoquées devant les juridictions nationales.
В национальных судах все чаще делаются ссылки на положения Пакта.
Les mariages forcés sont un phénomène qui est de plus en plus souvent perçu en Suisse comme posant un réel problème.
Браки по принуждению - это явление, которое все чаще воспринимается в Швейцарии как реальная проблема.
Il est de plus en plus souvent tenu compte de ces contributions.
Их вклад все чаще принимается во внимание.
Les ressources étant limitées, les gouvernements ont de plus en plus souvent recours aux PPP.
В условиях ограниченности ресурсов правительства все чаще прибегают к ПГЧС.
Les investisseurs recourent de plus en plus souvent à ce mécanisme, ce qui a de sérieuses incidences sur le développement.
Инвесторы все чаще используют это положение, что имеет серьезные последствия для целей развития.
Au Royaume-Uni, les grandes questions constitutionnelles de cet ordre font de plus en plus souvent l'objet d'un référendum.
В Соединенном Королевстве все чаще такого рода серьезные конституционные вопросы выносятся на референдум.
Elles contiennent de plus en plus souvent des clauses « vertes » de protection de l'environnement.
Все чаще в них содержатся «зеленые» положения об охране окружающей среды.
Des groupes régionaux et nationaux de la société civile saisissent de plus en plus souvent la Commission interaméricaine.
Региональные и национальные группы гражданского общества все чаще направляют жалобы в Межамериканскую комиссию.
Ils prennent de plus en plus souvent des civils pour cible.
Объектами их нападений все чаще становятся рядовые граждане.
Les phénomènes naturels prennent de plus en plus souvent la dimension de catastrophes touchant des régions entières.
Обычные природные явления все чаще превращаются в стихийные бедствия, затрагивающие целые регионы.
Les femmes issues de la deuxième génération de migrants sont de plus en plus souvent contraintes de se marier contre leur gré.
Женщины, представляющие второе поколение мигрантов, все чаще принуждаются выходить замуж вопреки своей воле.
Il est alarmant de constater que la sécurité des frontières des États souverains est de plus en plus souvent confiée à des sociétés privées.
Беспокойство вызывает то, что обеспечение безопасности границ суверенных государств все чаще предоставляется частным корпорациям.
Enfin, Mme Ize-Charrin indique que d'autres organes conventionnels ont de plus en plus souvent recours aux réunions de présession, avec des résultats encourageants.
Наконец, г-жа Изе-Чаррин указывает, что другие договорные органы все чаще проводят предсессионные совещания с обнадеживающими результатами.
Les États Membres ont de plus en plus souvent recours aux nouvelles technologies pour réduire le coût des élections et améliorer l'efficacité du processus.
Государства-члены все чаще и чаще обращаются к техническим средствам сокращения связанных с проведением выборов расходов и для повышения эффективности всего процесса.
L'Organisation des Nations Unies est de plus en plus souvent confrontée à des situations humanitaires complexes, aggravées par les résultats de conflits, d'épidémies et de catastrophes naturelles.
Все чаще Организации Объединенных Наций приходится сталкиваться с комплексными гуманитарными ситуациями, отягощенными последствиями конфликтов, эпидемий, стихийных бедствий.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 620. Точных совпадений: 620. Затраченное время: 303 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo