Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "de renoncer à une vraie" на русский

Je viens de renoncer à une vraie fortune.
Я только что отдала значительное богатство.

Другие результаты

C'est difficile de renoncer à tout.
В жизни труднее всего отдать все... хотя обычно это - единственный способ все получить.
Il serait inéquitable de renoncer à cette prestation sociale pour les fonctionnaires ayant des charges de famille.
Было бы несправедливым отказывать в этих социальных льготах сотрудникам, имеющим иждивенцев.
Elle a demandé à l'Érythrée de respecter les droits du voisinage et de renoncer à toute ingérence dans les affaires intérieures du Soudan.
Они просили Эритрею соблюдать правила добрососедства и прекратить вмешательство во внутренние дела Судана.
Parallèlement à la fermeture définitive du polygone d'essais nucléaires, notre gouvernement a décidé aussi de renoncer à détenir cette arme mortelle.
Вместе с окончательным закрытием Семипалатинского ядерного полигона наше государство также приняло решение отказаться от обладания этим смертоносным оружием.
Dites à Becky de renoncer à cet amendement.
Вы мне это сказали, и я пошел в спортзал.
À la veille de sa libération il lui a été demandé de renoncer à toute activité de quelque nature qu'elle soit.
Накануне своего освобождения от него потребовали отказаться от деятельности любого рода.
Il a refusé de signer un document en ce sens, tendant à lui faire accepter de renoncer à ses droits civils et politiques.
Он отказался подписать документ, вынуждающий его отказаться от своих гражданских и политических прав.
En particulier, nous leur demandons de renoncer à l'usage de toute forme de violence contre des personnes qui protestent pacifiquement.
Мы солидарны с народом этой страны и призываем власти соблюдать права человека и, в частности воздерживаться от любых форм насилия в отношении людей, которые принимают участие в мирных демонстрациях протеста.
Elle est en route pour convaincre Mlle Helen de renoncer à cet homme.
Сейчас она - на пути домой, чтобы убедить мисс Элен бросить этого человека.
Je vous offre une dernière chance de renoncer à vos enseignements.
Я даю вам последний шанс отречься от своих учений.
C'est assez facile de traiter le passé avec condescendance, de renoncer à nos responsabilités dans le présent.
В какой-то мере легко пренебрегать прошлым, отказаться от ответственности в настоящем.
Ces États soutiennent que leur sécurité ne leur permet pas de renoncer à la possibilité de posséder l'arme nucléaire.
Эти государства утверждают, будто их ситуация в сфере безопасности не позволяет им отказаться от варианта обладания ядерным оружием.
Si tu ne le fais pas, je serai forcé de renoncer à démissionner.
Если ты этого не сделаешь, я буду вынужден отказаться от ухода с поста.
Il exige de renoncer à des projets de développement national légitimes.
Это требует отказа от законных проектов национального развития.
Elles m'ont dit de renoncer à y aller, que je devrais rester ici.
Они говорили мне не лететь на Кардассию. Считают я должен остаться здесь.
Nous sommes déçus que le Conseil ait décidé de renoncer à cette pratique pour la présente session.
Мы разочарованы тем, что Совет решил не использовать такую практику на этой сессии.
Elle prie respectueusement sa consœur de renoncer à son objection.
Она убедительно просит ее коллегу не настаивать на ее возражении.
Nous prions toutes les parties de renoncer à toute forme de violence, conformément à la résolution 1435 du Conseil de sécurité.
Мы настоятельно призываем стороны отказаться от всякого рода насилия, как того требует резолюция 1435 Совета Безопасности.
Il convient de renoncer à ces méthodes.
Как и, впрочем, грубые и систематические нарушения Женевских конвенций.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 6173. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 443 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo