Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "de sauvetage" на русский

Искать de sauvetage в: Синонимы
спасательный
по спасению
спасателей
спасения спасательных спасания
поисково-спасательных операций
спасательная
спасение
спасательную
спасательным
спасательное
ПС

Предложения

154
89
68
54
39
34
30
Cette nouvelle affaire de Cupcake est notre bouée de sauvetage.
Этот новый кексовый бизнес - наш единственный спасательный круг.
Bien. Mets ton gilet de sauvetage.
Хорошо, надень свой спасательный жилет.
Diverses mesures de sauvetage des banques adoptées dans les pays développés pourraient exacerber cette tendance.
Различные меры развитых стран по спасению банковского сектора могут фактически привести к обострению этой тенденции.
Plusieurs mesures de sauvetage bancaire adoptées dans les pays développés pourraient en effet exacerber cette tendance.
Эта тенденция может усилиться в результате принятия в развитых странах различных мер по спасению банковского сектора.
Un vaisseau de sauvetage devrait être là d'ici 20 minutes.
Корабль спасателей будет здесь через двадцать минут.
David vous est apparu comme une bouée de sauvetage.
Дэвид должен был выглядеть как спасательный круг.
Le vaisseau de sauvetage devrait être ici, maintenant.
Спасательный корабль сейчас должен быть здесь.
Ils vont envoyer un Jumper de sauvetage d'une minute à l'autre.
Они вышлют спасательный джампер с минуты на минуту.
J'ai pris à M.J. son propre gilet de sauvetage.
Я купил Эм-Джею его личный маленький спасательный жилет.
Quand on sortait le canoë, tu m'attachais mon gilet de sauvetage.
Каждый раз, когда мы выходили на каноэ, ты завязывала мне спасательный жилет.
Vous avez sauté sur cette idée comme sur une bouée de sauvetage.
Вы вцепились в эту мысль, как в спасательный круг.
Je vais déployer le module de sauvetage dans l'espace.
Я собираюсь запустить спасательный челнок в глубокий космос.
Il avait emprunté un gilet de sauvetage.
Он брал у меня спасательный жилет.
Les attaques par des armes chimiques exigent une réaction et un effort de sauvetage immédiats et puissants.
Нападения с применением химического оружия требуют немедленного и массированного ответа и усилий по спасению.
Oui, tu peux aller sur l'eau avec Regi, mais oublie pas ton gilet de sauvetage.
Да, ты можешь утром покататься на яхте с Реджи, но не забудь надеть спасательный жилет.
Mais n'oubliez pas votre gilet de sauvetage !
Но не забудь надеть свой спасательный жилет!
Je m'excuse de le rappeler, on est sur un vaisseau marchand, pas un véhicule de sauvetage.
Я не хотел бы говорить об этом, но это коммерческий корабль, а не спасательный.
Ceci s'applique aussi le cas échéant pour les installations destinées à la mise à l'eau de moyens de sauvetage collectifs.
При необходимости это касается также оборудования, предназначенного для спуска на воду коллективных спасательных средств.
Alors nous aurions pu envoyer une équipe de sauvetage.
Мы могли отправить кого-нибудь ему на помощь.
Et il n'y aura pas d'équipe de sauvetage.
Мы не будем отправлять группу спасения.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 524. Точных совпадений: 524. Затраченное время: 254 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo