Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "de temps en temps" на русский

Искать de temps en temps в: Синонимы
время от времени
периодически
изредка
временами
по временам
иногда

Предложения

Des réunions au niveau ministériel sont organisées de temps en temps.
Время от времени проводятся совещания на уровне министров.
Le suicide est l'une des questions qui est abordée de temps en temps par des spécialistes de divers disciplines.
Самоубийства - одна из проблем, которую время от времени поднимают специалисты по различным областям.
J'appelle de temps en temps pour entendre sa voix sur le répondeur.
Я периодически звоню, чтобы услышать её голос на автоответчике.
Non, il reste avec moi de temps en temps.
Нет, он остается у меня периодически.
Il faut se mélanger de temps en temps.
Время от времени приходится делать и такое.
Peut-être que je pourrais t'appeler de temps en temps.
Может быть, я могу звонить тебе время от времени.
Elle va toujours à des réunions d'alcoolique anonyme de temps en temps.
Она до сих пор время от времени ходит на собрания анонимных алкоголиков.
Tu pourrais t'habiller comme tel de temps en temps.
Все, что я говорю, может быть ты попробуешь так одеваться время от времени.
J'aimerais voir un rapport, de temps en temps.
Было бы неплохо вникать в некоторую бумажную работу, время от времени.
Il faut se rebiffer contre le système de temps en temps.
Однако, ты должен противиться системе время от времени.
Quelqu'un devrait laisser de la nourriture pour toi de temps en temps.
Кто-то же должен время от времени оставлять тебе еду.
Je place un pari de temps en temps.
Я время от времени делать ставки.
Tout le monde a besoin de s'en souvenir de temps en temps.
Время от времени, каждому требуется напоминание.
Et bien, de temps en temps, je traite des documents bancaires pour Raj.
Ну и время от времени я заверяю банковские документы Раджа.
Ensuite, une visite chez eux de temps en temps est possible.
Затем, становится возможным наносить визиты время от времени.
Bien sûr, elle repenserait à Waverley de temps en temps.
Конечно, она будет вспоминать Уэйверли время от времени.
On doit tous le faire de temps en temps.
Нам всем это не помешало бы время от времени.
Secoue popole de temps en temps.
Время от времени гулять с собакой.
Du maquillage, de temps en temps.
Ну да, иногда мне дают косметику, время от времени.
J'aimerais que tu passes à la maison de temps en temps.
В общем, я надеялся, что ты сможешь проверять дом время от времени.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1423. Точных совпадений: 1423. Затраченное время: 402 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo