Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: de tous les droits civils
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "de tous les droits" на русский

Предложения

La présentation d'un projet de résolution compromet sérieusement les efforts déployés par l'Ouzbékistan pour garantir la pleine jouissance de tous les droits de l'homme.
Внесение данного проекта резолюции существенно подрывает усилия Узбекистана по обеспечению полного соблюдения всех прав человека.
Les femmes jouissent de tous les droits constitutionnels, y compris le droit de voter et d'être candidates aux élections.
Женщины пользуются всеми конституционными правами, в том числе правом голосовать и выставлять свою кандидатуру на выборах.
La Constitution de 1948 garantit la protection de tous les droits et libertés fondamentaux que consacrent les normes internationales pertinentes.
Конституция Италии 1948 года предусматривает защиту всех прав и основных свобод в том виде, в котором они закреплены в соответствующих международных стандартах.
La base fondamentale d'une telle initiative résidait dans le caractère indissociable et universel de tous les droits de l'homme.
Фундаментальной основой этой инициативы является неделимый и универсальный характер всех прав человека.
Cet instrument global réaffirme avec vigueur l'interdépendance et l'indivisibilité de tous les droits de l'homme.
Этот всеобъемлющий договор твердо подтверждает взаимозависимость и неделимость всех прав человека.
La dignité humaine est la source de tous les droits, comme le reconnaissent divers instruments sur les droits de l'homme.
Человеческое достоинство есть источник всех прав, как признается в различных документах по правам человека.
Ces deux instruments juridiques établissaient entre autres la nature universelle, indivisible et interdépendante de tous les droits de l'homme.
Эти два юридических документа, среди прочих, определили универсальный характер, неделимость и взаимозависимость всех прав человека.
Une telle visibilité améliore le travail des institutions nationales et contribue à renforcer l'efficacité de tous les droits de l'homme.
Это способствует улучшению работы национальных институтов, а также усилению эффективности всей деятельности, касающейся прав человека.
En tant que citoyen vietnamien, il jouirait de tous les droits reconnus par ce pays s'il y retournait.
Являясь гражданином Вьетнама, в случае своего возвращения он сможет пользоваться всеми правами, предусмотренными в этой стране.
Elle a la jouissance et l'exercice de tous les droits privés sauf disposition contraire.
Человек может пользоваться всеми личными правами и осуществлять их, если законом не предусматривается иное.
Il convient de souligner que la responsabilité fondamentale de la réalisation de tous les droits de l'homme incombe à l'État.
Подчеркивается, что главная ответственность за реализацию всех прав человека возлагается на государство.
La norme demeure toujours que la femme jouisse de tous les droits au même titre que l'homme.
Норма здесь состоит в том, что женщина всегда пользуется всеми правами наравне с мужчиной.
La démocratie et l'état de droit devraient faire en sorte que la population puisse jouir de tous les droits de l'homme.
Демократия и верховенство права должны обеспечить, чтобы население могло пользоваться всеми правами человека.
Cet instrument international d'une vaste portée réaffirme résolument l'interdépendance et l'indivisibilité de tous les droits de l'homme.
В этом всеобъемлющем договоре ясно подтверждаются взаимозависимость и неделимость всех прав человека.
Tous les résidents en Nouvelle-Zélande qui recherchent un emploi jouissent de tous les droits énoncés à l'article 5 de la Convention.
В сфере трудоустройства все постоянные жители Новой Зеландии пользуются всеми правами, предусмотренными в статье 5 Конвенции.
Elle assurerait ainsi une meilleure protection de tous les droits de l'homme, y compris le droit à l'alimentation.
Это обеспечило бы более полную защиту всех прав человека, включая право на питание.
Enfin les perspectives en vue de la mise en œuvre effective et efficiente de tous les droits de l'Homme ont été proposées.
И наконец, были намечены перспективы для эффективного и действенного осуществления всех прав человека.
Il a également réaffirmé son attachement à la réalisation de tous les droits de l'homme.
Было также вновь подчеркнуто стремление Бразилии к осуществлению всех прав человека.
Le Bureau de l'égalité des chances s'occupe de tous les droits des femmes.
Управление по обеспечению равных возможностей занимается всеми правами женщин.
Les personnes déplacées jouissaient, en tant que citoyens serbes, de tous les droits garantis par la Constitution et la loi.
Будучи гражданами Сербии, внутренне перемещенные лица имеют все права, обеспеченные Конституцией и законодательством.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 643. Точных совпадений: 643. Затраченное время: 824 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo