Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "de toute autre façon" на русский

каким-либо иным образом
Insertion d'un article spécialement consacré au financement du terrorisme, qui érige en infraction, plus encore qu'aujourd'hui le fait de fournir ou de faciliter un appui financier à une organisation terroriste ou de contribuer de toute autre façon à la promotion de ses activités criminelles.
Включение особого раздела о финансировании терроризма, в котором в более широком смысле, чем принято сегодня, предусматривается, что преступлением является предоставление или обеспечение предоставления финансовой поддержки террористической организации или иной способ содействия осуществлению преступной деятельности.
c) Interdiction pour le suspect de transférer ses biens mobiliers ou immobiliers ou d'en disposer de toute autre façon.
с) наложение запрета на передачу или какое-либо иное использование подозреваемым движимого или недвижимого имущества.
Le Code pénal dispose que quiconque effectue une transaction illégale impliquant des enfants, que ce soit en tant qu'acheteur, en tant que vendeur ou de toute autre façon, est passible de poursuites pénales.
В соответствии с Уголовным кодексом любое лицо, которое занимается покупкой, продажей детей или осуществляет в их отношении незаконные сделки какого-либо иного рода, подлежит уголовной ответственности.
De même, il est expressément interdit à l'employeur de licencier une travailleuse, de lui imposer des sanctions ou de nuire de toute autre façon à ses intérêts en raison de sa demande d'une discrimination.
Кроме того, работодателю также прямо запрещается увольнять, применять санкции или в любой другой форме причинять ущерб интересам работающей женщины в силу ее заявления о том, что она подвергается дискриминации.
Cependant, l'Organe exécutif peut adopter ultérieurement des décisions tendant à modifier, à renforcer encore ou à clarifier de toute autre façon le fondement juridique des Directives, mais seulement en vertu de dispositions spécifiques.
Однако Исполнительный орган впоследствии может принимать решения с целью изменения, дальнейшего укрепления или иного разъяснения правовых основ Руководящих принципов, но лишь в силу конкретных договорных положений, придающих им такую силу.
Cependant, l'Organe exécutif peut adopter ultérieurement des décisions tendant à en modifier, renforcer ou clarifier de toute autre façon le fondement juridique.
Вместе с тем, Исполнительный орган может впоследствии принимать решения, изменяющие, дополнительно укрепляющие или каким-либо иным образом разъясняющие правовые основы руководящих принципов.
Les États sont invités instamment à retirer les réserves qui sont contraires à l'objet et au but de la Convention ou qui, de toute autre façon, sont incompatibles avec le droit international des traités ».
Конференция настоятельно призывает государства снять оговорки, которые противоречат объекту и цели этой Конвенции или иным образом несовместимы с правом международных договоров."
Il a créé une base de données dans laquelle est stockée l'information sur les entités terroristes et a procédé à des échanges d'informations avec les bureaux d'Interpol dans les États Membres afin d'empêcher ces entités d'être financées ou d'aider de toute autre façon.
Он создал базу данных для сбора информации в отношении террористических организаций и осуществляет обмен информацией с отделениями Интерпола в государствах-членах в целях пресечения финансирования этих организаций или предоставления им соответствующих возможностей.
En vertu de l'article 24 de la Constitution, toute personne peut librement recevoir et diffuser des informations, ainsi qu'exprimer et diffuser son opinion oralement, par écrit ou de toute autre façon.
В соответствии со статьей 24 Конституции каждый человек вправе свободно получать и распространять информацию, высказывать и распространять свои мнения в устной, письменной или иной форме.
Le but de l'article 16 est plutôt de protéger les personnes privées de liberté ou qui se trouvent de toute autre façon sous le pouvoir ou le contrôle effectif de la personne responsable du traitement ou de la peine en question.
Цель статьи 16 состоит, скорее, в защите лиц, лишенных свободы или иным образом оказавшихся под фактической властью или контролем лица, ответственного за обращение с ними или их наказание.
L'aide juridictionnelle consiste à procurer à une personne physique ou morale une assistance juridique aux frais de l'État dans le cadre d'une procédure engagée devant un tribunal estonien ou une autorité administrative, ou dans le but de protéger ses intérêts de toute autre façon.
Государственная правовая помощь означает предоставление правовых услуг физическому или юридическому лицу за счет государства в связи с разбирательством в эстонском суде или в административном органе или при защите их интересов любым другим образом.
En vertu de l'article 10 de la loi sur la lutte contre le terrorisme, le fait de financer ou de soutenir de toute autre façon une organisation terroriste ou un groupe terroriste en connaissance de cause est considéré comme une activité terroriste.
Согласно статье 10 Закона РТ «О борьбе с терроризмом» финансирование заведомо террористической организации или террористической группы или иное содействие им считается террористической деятельностью.
À une nouvelle question sur la façon dont il avait été traité, il a répondu qu'il n'avait pas subi de violences physiques ni été maltraité de toute autre façon.
Когда его вновь спросили о том, как с ним обращаются, он ответил, что он не подвергался физическому насилию или каким-либо другим видам жестокого обращения.
Les ventes ou les exportations d'AMM/BDU aux pays dont on pense qu'ils servent de refuge à des groupes criminels ou qu'ils parrainent le terrorisme international ou le soutiennent de toute autre façon visible ne sont pas autorisées.
Продажа или экспорт оружия, военной техники и товаров двойного назначения запрещены в страны, которые известны тем, что предоставляют убежище преступным группам или финансируют международный терроризм либо оказывают поддержку или содействие ему каким-либо иным узнаваемым способом.
La plupart des États ayant répondu ont fait savoir qu'ils avaient promulgué des lois ou pris d'autres dispositions autorisant le transfèrement d'un détenu à un autre État pour y prêter témoignage ou pour coopérer de toute autre façon à une enquête ou à une action pénale.
Согласно ответам большинства государств, они также требуют гарантий того, что данные, предоставленные в рамках оказания помощи, не будут переданы другим государствам или использованы в судебном разбирательстве, не связанном с данным запросом.
Nous demandons à toutes les personnalités dirigeantes de rendre publique la présente déclaration en l'inscrivant à l'ordre du jour de leurs parlements nationaux ou en la portant à l'attention de leurs parlementaires de toute autre façon appropriée.
Мы просим всех лиц, выполняющих руководящие функции, принять меры для широкого распространения текста настоящего заявления путем включения вопроса о его обсуждении в повестку дня их национальных парламентов или посредством привлечения внимания к нему всех членов их парламентов каким-либо иным надлежащим способом.
Aux fins du présent article, fournir de l'argent ou tout autre bien s'entend du fait de donner, prêter ou rendre de toute autre façon disponible, à titre gratuit ou onéreux, cet argent ou ce bien.
В настоящем разделе ссылка на предоставление денег или другого имущества является ссылкой на то, что они передаются, даются взаймы или каким-либо иным образом предоставляются в распоряжение, независимо от того, на возмездной или безвозмездной основе.
Faire le nécessaire pour que les personnes atteintes de trisomie suivent une formation et soient encouragées à trouver et conserver un emploi et participent de toute autre façon à une vie normale dans la mesure de leurs possibilités;
принимать все возможные меры для обеспечения того, чтобы лица, страдающие синдромом Дауна, проходили подготовку и получали содействие в области трудоустройства и закреплении на рабочих местах и иным образом участвовали в нормальной жизни общества, в максимальной степени используя свои способности;
Nous ne demandons pas à Cuba de s'acquitter de toute autre façon d'une obligation dont elle pourrait à son gré s'acquitter ou ne pas s'acquitter.
Мы никоим образом не призываем Кубу к тому, чтобы она выполнила обязательство, в отношении которого у него может быть свое собственное мнение.
Il est tenu dûment compte des droits des personnes ayant, de bonne foi, acheté ou acquis de toute autre façon à titre onéreux ces avoirs.
При этом должное внимание уделяется правам добросовестного покупателя или другого лица при осуществлении им сделки на возмездных началах.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 21. Точных совпадений: 21. Затраченное время: 335 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo